Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The reforms adopted since 1993, amending articles of the CSP and the CP, represent real progress in combating violence against women. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КСЛ и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия в отношении женщин.
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 if sufficient general-purpose funds are not restored with a return of donor confidence. ЮНДКП осознает тот факт, что в 2003 году может возникнуть реальный финансовый риск, если не будет восстановлен достаточный уровень остатка средств на общие цели и возвращено доверие доноров.
In several countries, the absence of specific regulations or guidelines means that the real access to information and public participation has yet to happen. В некоторых странах отсутствие конкретных нормативных положений или руководящих принципов означает, что реальный доступ к информации и участие общественности пока еще не обеспечены.
Yet, real GDP in 1998 was only 41 per cent of the 1989 level. Вместе с тем реальный ВВП в 1998 году составлял лишь 41% от уровня 1989 года.
Determined regional and international strategies, which make a real contribution to preventing the causes of refugee flows, often remain an elusive goal. Однако усилия по созданию конкретных международных и региональных стратегий, которые могли бы вносить реальный вклад в устранение причин возникновения потоков беженцев, часто не приносили никаких результатов.
The objectives defined under chapter 13 require more concerted and sustained action in the immediate years ahead for real and lasting progress to be achieved. Решение задач, поставленных в главе 13, потребует более согласованных и планомерных действий в предстоящие годы, которые одни только и могут обеспечить реальный и устойчивый прогресс.
These figures are likely to underestimate real exports by 50 to 200 per cent because of tax evasion by companies and widespread corruption. В этих данных реальный объем экспорта скорее всего занижен на 50-200 процентов вследствие уклонения компаний от уплаты налогов и широко распространенной коррупции.
Gender advisers make a real contribution to women's equality, and this contribution is recognized and welcomed. Реальный вклад в обеспечение равноправия мужчин и женщин вносят советники по гендерным вопросам, и их вклад заслуживает признательности и поощрения.
Therefore, if the international community is to make a real contribution to sustained and lasting peace, a serious and determined effort must be exerted. Поэтому необходимо приложить серьезные и решительные усилия, если цель международного сообщества - внести реальный вклад в обеспечение устойчивого и прочного мира.
Transparency should make it easier for non-Council members that have a real interest in or knowledge of a matter to make a contribution. Транспарентность должна помочь государствам, которые не являются членами Совета, но которые проявляют реальный интерес к обсуждаемому вопросу или располагают глубокими знаниями о нем, вносить свой вклад в эту работу.
One speaker, on behalf of several other delegations, said that the Executive Board was making real progress in improving its working methods. Один оратор, выступивший от имени ряда других делегаций, заявил о том, что Исполнительный совет обеспечивал реальный прогресс в деле совершенствования своих методов работы.
However, it is disappointed to note that little real progress has been made to improve the evaluation of consultants employed in 1998-1999. Вместе с тем она с сожалением отмечает незначительный реальный прогресс в повышении качества оценки работы консультантов, задействовавшихся в 1998-1999 годах.
His delegation disagreed with that view, provided that Member States gave IAAC real and effective terms of reference. Его делегация считает, что этого не произойдет, если государства-члены определят для НККР реальный и эффективный круг ведения.
High tariffs and administrative restraints also raise the inputs costs of production for export and indirectly put pressure on the real exchange rate. Высокие тарифы и административные препоны ведут также к увеличению издержек производства товаров на экспорт и косвенно влияют на реальный курс обмена.
In fact, the level of real resources was almost the same as in the current biennium, when 43 posts had been cut. Однако реальный объем ресурсов остался почти неизменным по сравнению с текущим двухгодичным периодом, когда были сокращены 43 должности.
The problems of all kinds that arise from this unparalleled immigration - social, economic and even political - are real. Всевозможные проблемы - социальные, экономические и даже политические, - возникающие вследствие этой беспрецедентной иммиграции, имеют вполне реальный характер.
Women and girls must be protected from these heinous crimes and those who have been forced into coercive relationships must be given a real chance of extricating themselves. Женщины и девушки должны быть защищены от этих ужасных преступлений, а тем, кого заставили вступить в принудительные отношения, должен быть предоставлен реальный шанс выйти из этого положения.
It is the conformity of the substance of that regime with the treaty itself where the real point of concern lies. Реальный повод для беспокойства касается соответствия существа такого режима самому договору.
That could further accelerate the negative trends already apparent in the world economy and transform the current economic slowdown into a real recession. Это может еще больше ускорить отрицательные тенденции, которые уже проявляются в мировой экономике, и тогда наблюдающееся в настоящее время замедление темпов экономического роста может перейти в реальный спад.
Moreover, it has to be proved that the new accounting system now surpassing the first "real" year provides adequate automated checks. Кроме того, еще предстоит доказать, что новая система учета, срок функционирования которой превышает в настоящее время первый "реальный" год, обеспечивает надлежащие автоматические проверки.
However, if we are to prove the cynics wrong, let us be clear that real progress can only come with concrete action. Вместе с тем, для того, чтобы доказать неправоту циников, давайте четко признаем, что реальный прогресс может быть достигнут только на основе конкретных действий.
He sought further information on that point so as to be able to assess its real scope and stressed that such legislation should concern all foreigners without any distinction. Он запрашивает дальнейшую информацию по этому аспекту, чтобы быть в состоянии оценить его реальный размах, и подчеркивает, что такое законодательство должно касаться всех иностранцев безо всякого различия.
The Secretary-General's visit was an opportunity for the Government of Burma to transform its relationship with the international community, which stands ready to respond positively to real progress. Визит Генерального секретаря был возможностью для правительства Бирмы изменить характер своих отношений с международным сообществом, которое готово положительно откликнуться на реальный прогресс.
For comparison it should be pointed out that the real cost of the consumer goods basket in Kyrgyzstan in 2001 stood at approximately 1,200 som. Для сравнения следует указать, что реальный размер потребительской корзины в Кыргызстане в 2001 г. составил примерно 1200 сом.
Venezuela turned in moderate growth as booming petroleum prices and a low real exchange rate drove up domestic demand steeply, even though imports also increased considerably. Скромные темпы роста зарегистрированы в Венесуэле, где повышение цен на нефть и низкий реальный обменный курс подстегнули внутренний спрос даже при том, что значительно возрос и импорт.