Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The problems were real and needed to be addressed in the first instance by Member States. Все эти проблемы носят реальный характер и должны решаться в первую очередь самими государствами-членами.
That was real progress, and the Secretary-General was grateful to those States. В этом заключается реальный прогресс, и Генеральный секретарь благодарит за это государства-члены.
In 1995, real GDP expansion reached a peak of 13.5 per cent. В 1995 году реальный рост ВВП достиг максимального уровня - 13,5 процента.
The translation of these objectives into real economic growth in the region will remain an integral part of the new transition approach. Воплощение этих задач в реальный экономический рост в регионе по-прежнему остается неотъемлемой частью нового подхода к процессу перестройки экономики.
The participation of international organizations and the opportunity to benefit from their expertise is also a real gain at such events. Участие международных организаций и возможность воспользоваться их опытом - это также реальный плюс таких мероприятий.
Military intervention makes real sense only if it is part of a comprehensive commitment. Военное вмешательство имеет реальный смысл только в том случае, если оно является элементом всеохватной приверженности.
But we need to forcefully reiterate this support; this agreement is a real chance for Côte d'Ivoire to emerge from the crisis. Однако нам необходимо настоятельно подчеркивать эту поддержку; это соглашение дает Кот-д'Ивуару реальный шанс на преодоление кризиса.
Reports do not show real progress in the development of public concern and awareness. В докладах не отражен реальный прогресс в области повышения уровня заинтересованности и информированности общественности.
Much effort had gone into the consideration of the topic, but, to date, little real progress had been made. Для рассмотрения этой темы были приложены значительные усилия, однако пока достигнут незначительный реальный прогресс.
The 1980s marked the real turning point. 80-е годы ознаменовали собой реальный поворот.
Set in this context, Prime Minister Sharon's initiative provides a real opportunity to move ahead. В этом контексте инициатива премьер-министра Шарона дает реальный шанс на продвижение вперед.
The real value of UNDP assistance has dropped by about 60 per cent since 1992. С 1992 года реальный объем финансовых средств ПРООН на цели оказания помощи сократился примерно на 60 процентов.
While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут.
With its practical action, China had made a real contribution to building a solid financial foundation for the United Nations. Своими практическими шагами Китай вносит реальный вклад в создание прочной финансовой базы Организации Объединенных Наций.
The real question is how to strike an appropriate balance to move forward. Реальный вопрос - как добиться соответствующего баланса между ними, чтобы идти дальше.
This threat is real and manifests itself from time to time through provocative actions on the ground. Эта угроза носит вполне реальный характер и периодически дает о себе знать в виде провокационных действий на местах.
Developing countries that are able to maintain a competitive real exchange rate have tended to fare better in terms of economic growth. Развивающиеся страны, у которых есть возможность поддерживать конкурентоспособный реальный валютный курс, имеют тенденцию к достижению более высоких показателей экономического роста.
Indeed, annual real GDP rose by 9% in 2010. В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%.
The real lesson about the IMF is simple. Реальный вывод о деятельности МВФ прост.
The real lesson is that taking full advantage of globalization requires developing domestic capabilities along with international links. Реальный урок заключается в том, что использование полного преимущества глобализации требует развития внутренних способностей наряду с международными связями.
The real challenge of United Nations reform lay in shifting from repetitive debate to the application of science and technology to sustainable development. Реальный смысл реформы Организации Объединенных Наций заключается в прекращении бесконечных дискуссий и переходе к применению науки и техники в целях устойчивого развития.
The real lesson of Fukushima is that state controls are necessary but not sufficient to ensure nuclear safety. Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности.
What they did not get was real sovereignty, without which it is difficult to imagine any improvement. То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. Норвегия также поддерживает такие инициативы, как создание независимого центра консультирования по правовым вопросам, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам реальный доступ к механизму ВТО по урегулированию споров.
The crisis in international financial markets has had a noticeable impact on Europe's real economy. Кризис международных финансовых рынков оказал существенный эффект на реальный сектор экономики Европы.