| In analysing this theme, it is first necessary to place it in the context of the real picture before humanity today. | Прежде чем анализировать эту тему, необходимо прежде всего поместить ее в реальный контекст нынешнего состояния человечества. |
| The real, financial and public sectors have been considerably reformed. | Были заметно реформированы реальный, финансовый и государственный секторы. |
| I believe that there is a real window of opportunity in the Conference to start substantive work. | Я полагаю, что у Конференции есть реальный шанс начать предметную работу. |
| This will not be an easy process, but it holds hope for a real, concrete process. | Это не будет легкий процесс, но он сопряжен с надеждой на реальный, конкретный прогресс. |
| This way we can have a real informal brainstorm on various topics inside and outside of this forum. | И вот тем самым мы можем проводить реальный неофициальный мозговой штурм по различным темам и в рамках, и за рамками этого форума. |
| The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. | И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
| The real level of food product supply is determined by caloric intake of food and its nutritional value. | Реальный уровень снабжения продуктами питания определяется калорийностью потребляемой пищи и ее питательной ценностью. |
| There is a real risk of disclosure from the dissemination of tabular and analytical outputs that needs to be mitigated. | При распространении табличных и аналитических продуктов существует реальный риск раскрытия, который необходимо смягчать. |
| In addition, policies must include clear incentives and sanctions, focus on real capabilities, and remain dynamic over time. | Кроме того, политика должна предусматривать четкие меры стимулирования и санкций, быть нацелена на реальный потенциал и оставаться динамичной в течение времени. |
| The above institutional framework creates a very real risk of overlap and duplication of efforts in the absence of coordinated cooperation mechanisms. | В рамках описанной выше организационной структуры существует реальный риск пересечения полномочий и дублирования усилий в условиях отсутствия слаженных механизмов взаимодействия. |
| This means that they often do not know what the real status of a prisoner is. | А это значит, что зачастую они не знают реальный статус того или иного заключенного. |
| The Panel conducted its mandate while encountering difficulties, restrictions and administrative barriers, in addition to potential and real risks. | Группа выполняла свой мандат, несмотря на трудности, ограничения и административные барьеры, а также потенциальный и реальный риск. |
| The extraregional real effective exchange rate for Latin America and the Caribbean rose by 1.2 per cent in 2013. | Реальный эффективный валютный курс во внешнерегиональной торговле стран Латинской Америки и Карибского бассейна увеличился в 2013 году на 1,2 процента. |
| Following three consecutive quarterly contractions, Canadian real GDP increased in the second half of 2009. | Во второй половине 2009 года, после непрерывного сокращения на протяжении трех кварталов реальный ВВП Канады вновь начал расти. |
| Persons were not deported to countries where they ran a real risk of persecution or torture. | Этих лиц не депортируют в те страны, где существует реальный риск их преследования или пыток. |
| The risks of proliferation are all too real. | Риски распространения носят очень уж реальный характер. |
| UNOPS plans for zero real growth in other operating expenses. | ЮНОПС планирует нулевой реальный прирост управленческих ресурсов и прочих оперативных расходов. |
| To make the real world as beautiful as it can be. | В созидании, в попытке сделать реальный мир прекраснее. |
| The frequency of such attacks, as pointed to by the international community, was very real. | Частые случаи таких нападений, на которые с негодованием указывает международное сообщество, - это реальный факт. |
| IISL also organized a plenary session with the theme "Real space, real law, real progress". | МИКП также организовал пленарное заседание по теме "Реальный космос, реальное право, реальный прогресс". |
| This is the real world with real consequences. | Это реальный мир, с реальными последствиями. |
| We're having a real conversation about real things. | У нас реальный разговор о реальных вещах. |
| The real world is a lie, and your nightmares, are real. | Реальный мир - ложь, а твои кошмары - реальность. |
| In general, early theorists believed monetary factors could not affect real factors such as real output. | По мнению ранних исследователей, денежные (монетарные) факторы не влияют на реальные показатели, такие как реальный объём производства. |
| Thus, over time the actual real exchange rate needs to converge - via real appreciation - with the stronger equilibrium rate. | Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу. |