| Real progress had been made at the Preparatory Committee's most recent session, and negotiations on the establishment of a permanent international criminal court had now entered a decisive phase. | На последней сессии Подготовительного комитета был достигнут реальный прогресс, и переговоры по вопросу о создании постоянного международного уголовного суда вступили теперь в решающую фазу. |
| Real progress in that area will depend upon the continued political will of the Haitian leadership and on strong and coordinated support from bilateral and multilateral partners. | Реальный прогресс в этой области будет зависеть от сохранения политической воли гаитянским руководством и от решительной и скоординированной поддержки двусторонних и многосторонних партнеров. |
| Real progress in ensuring a broad political dialogue and the implementation of a comprehensive process of national reconciliation will create conditions for preventing a further slide of the country into a humanitarian disaster. | Реальный прогресс в деле обеспечения широкого политического диалога и осуществления всеобъемлющего процесса национального примирения создаст предпосылки для предотвращения дальнейшего сползания страны к гуманитарной катастрофе. |
| Real growth in net investment (ann. 1998-2009) | Реальный прирост чистых инвестиций (1998-2009 годы) |
| Real choice is only possible once human rights, basic needs, human security and human resilience are assured. | Реальный выбор можно сделать только тогда, когда соблюдаются права человека, удовлетворены базовые потребности, обеспечена безопасность человека и его способность к выживанию. |
| It's like "The Real World," if they did it with old and boring people. | Это как в шоу "Реальный мир", если бы они снимали старых и скучных людей. |
| Real return on total gross assets (%) | Реальный доход на общую сумму актива (%) |
| "Desire" was played in episode 24 of the MTV series The Real World: Las Vegas. | Песня «Desire» была сыграна в 24 серии «Реальный мир: Лас-Вегас» на MTV. |
| Real progress had been made in, inter alia, sustaining economic growth, developing the market infrastructure, strengthening private property guarantees and improving the investment climate. | Налицо реальный прогресс в развитии рыночной инфраструктуры, укреплении гарантий частной собственности, улучшении инвестиционного климата, формировании цивилизованного предпринимательства. |
| Real progress had been achieved in market infrastructure development, in strengthening guarantees for private property and in the creation of a more propitious investment and business climate. | Налицо реальный прогресс в развитии рыночной инфраструктуры, укреплении гарантий частной собственности и улучшении климата для инвестиционной деятельности и предпринимательства. |
| Real (inflation-adjusted) median household income in the US is about the same as in 1979. | Реальный (с поправкой на инфляцию) медианный доход домохозяйств в США сейчас такой же, как в 1979 году. |
| And if his song Real World is not on your cardio playlist, I don't want to know you. | И если его песни Реальный мир нет в вашем плейлисте, то я вас знать не желаю. |
| Real GNP (Af. million) | Реальный ВНП (млн. арубских гульденов) |
| Real as they are, these problems are not specific to the area of reservations. | Все эти проблемы, носящие реальный характер, не имеют, однако, какой-либо специфики в области оговорок. |
| (c) Real growth, positive or negative, compared with the previous budget; | с) реальный рост, положительный или отрицательный, по сравнению с предыдущим бюджетом; |
| Real and lasting peace will be made as much by people working together for reconciliation as it will be by official parties reaching agreement. | Реальный и прочный мир будет в той же мере создаваться людьми, работающими вместе в направлении примирения, как и официальными сторонами, достигающими соглашения. |
| Real growth in the non-export sector rose by 0.9% and growth was also recorded in the production of utilities. | В неэкспортном секторе реальный рост увеличился на 0,9%, и отмечался также рост производительности коммунальных предприятий. |
| Real GDP in the euro area as a whole rose by only 0.5 per cent in 2003. | В 2003 году реальный ВВП в зоне евро в целом увеличился лишь на 0,5 процента. |
| (c) Real output: Level in national currency; | с) реальный выпуск продукции: уровень в национальной валюте; |
| Real growth in depreciation from deaths (ann. 1998-2009) | Реальный прирост амортизации в результате смертности (1998-2009 годы) |
| Real growth in aging of non-enrolled (ann. 1998-2009) | Реальный прирост старения невключенных в контингент учащихся (1998-2009 годы) |
| Real demand for migrant workers in Member States | реальный спрос на трудящихся-мигрантов в странах-членах; |
| Real gross domestic product growth in 2013 was estimated at 8.1 per cent, mainly due to strong mining activity, while construction and services also accelerated. | В 2013 году, по оценкам, реальный прирост ВВП составлял 8,1 процента, главным образом благодаря повышению активности в горнодобывающей промышленности и деятельности в секторе строительства и оказания услуг. |
| of costs covered from internal cash generation Real return on total gross assets (%) | Процентная доля расходов, покрываемых за счет внутренних поступлений наличности; реальный доход на общую сумму актива (%) |
| Mary-Ellis Bunim (July 9, 1946 - January 29, 2004) was an American television producer and co-creator of MTV's The Real World and Road Rules. | Мэри-Эллис Баним (англ. Mary-Ellis Bunim; 9 июля 1946 - 29 января 2004) - американский телевизионный продюсер и одна из создательниц телепередачи MTV «Алчные Экстремалы» («Реальный Мир» и «Дорожные Правила»). |