| The real momentum for continued direct, substantive and peaceful negotiations along that line must be restored. | Реальный импульс к продолжению прямых мирных переговоров по основным вопросам надлежит восстановить. |
| Governments and central banks subsequently sought to maintain a competitive real exchange rate through active exchange-rate management. | В дальнейшем правительства и центральные банки старались поддерживать реальный обменный курс, обеспечивающий конкурентоспособность, с помощью активного управления обменным курсом. |
| It is not possible yet to determine whether ORSAT or SCARAB results better reflected the real process of spacecraft fragmentation during re-entry. | Пока не представляется возможным определить, какие результаты, полученные ORSAT или SCARAB, точнее отражают реальный процесс фрагментации космического аппарата при входе в атмосферу. |
| The proposed real growth budget for 2004-2005 needs to be viewed in the context of previous budgets. | Предлагаемый на 2004 - 2005 годы бюджет, предусматривающий реальный рост ассигнований, необходимо рассматривать в контексте предыдущих бюджетов. |
| For the region as a whole, the loss in the terms of trade represented 2.6 per cent in real income. | Реальный объем торговых поступлений по всему региону в целом снизился на 2,6 процента. |
| In addressing the issue of climate change, actions and real progress are needed. | Необходимы конкретные действия и реальный прогресс в деле решения проблемы изменения климата. |
| Of course, real peace can only be achieved if the legitimate rights of peoples are recognized and protected during the negotiations. | Естественно, реальный мир будет обеспечен лишь в том случае, если в ходе переговоров будут признаны и защищены законные права народов. |
| Peace is possible and necessary - real peace, not just the absence of war. | Мир возможен и необходим - реальный мир, а не просто состояние отсутствия войны. |
| I can proudly say that real progress in the return process has been achieved. | Могу с гордостью сказать, что в деле возвращения беженцев достигнут реальный прогресс. |
| This reflects an increase of 33.4 per cent representing the real increase in actual additional resources requirements for the biennium. | Из него видно, что реальный рост фактических потребностей в дополнительных ресурсах на двухгодичный период составил 33,4%. |
| This political process must be fostered by real progress in the implementation of the eight standards. | Этому политическому процессу должен способствовать реальный прогресс в осуществлении стандартов. |
| The Geneva documents also rightly recognize that no real progress can be achieved without finding a political solution. | В женевских документах также справедливо признается то, что реальный прогресс невозможен, если не будет найдено политическое решение. |
| That is both a potential and a real source of political destabilization and social disintegration. | Это как потенциальный, так и реальный источник политической дестабилизации и социальной дезинтеграции. |
| In 2004, real economic growth surged to 5.3 per cent despite continued contractions in the construction sector. | В 2004 году реальный экономический рост увеличился до 5,3 процента, несмотря на продолжающееся снижение активности в строительном секторе. |
| For the biennium 2004-2005, it is proposed that the support budget be maintained at zero real growth. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов планируется обеспечить нулевой реальный рост бюджета вспомогательных расходов. |
| But we believe that real progress has been achieved in setting out benchmarks. | Но мы считаем, что реальный прогресс был достигнут в деле определения целевых показателей. |
| The preliminary estimates for 2001 indicated that real GDP contracted by 0.2 per cent. | По предварительным данным за 2001 год, реальный ВВП сократился на 0,2 процента. |
| This amount represents zero real growth in relation to the 2008-2009 biennial support budget. | Эта сумма отражает нулевой реальный рост по сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. | В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся. |
| In the same year, real GDP growth was 9.0 per cent. | В том же году реальный рост ВНП составил 9,0%. |
| There is reason to believe that the numbers registered with State job-placement agencies do not adequately reflect the real level of unemployment. | Есть основания полагать, что число зарегистрированных в государственных службах по трудоустройству лиц не отражает адекватно реальный уровень безработицы. |
| In other words, real progress can be made. | Иными словами, реальный прогресс возможен. |
| That is a real question that we need to answer. | Это реальный вопрос, на который нам необходимо дать ответ. |
| The credit network is so widely scattered that the real scope of coverage is difficult to assess. | Ввиду сильной разбросанности кредитных структур очень сложно определить реальный охват проводимой в этой области деятельности. |
| We need to make real and urgent progress. | Нам нужен реальный и безотлагательный прогресс. |