Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
Bishop, there's no way that Rebecca is a real person trapped in here too, is there? Бишоп, есть ли какой-то шанс, что Ребекка реальный человек, в ловушке здесь тоже, не так ли?
Over the next two years, annual US spending on residential construction roared upward, from $624 billion to $798 billion, the US unemployment rate dropped from 5.7% to 4.6%, and the economy grew at a 3.1% real annual rate. В следующие два года ежегодные расходы США на жилое строительство взлетели с 624 миллиардов до 798 миллиардов долларов, уровень безработицы в США снизился с 5,7% до 4,6%, а ежегодный реальный экономический рост составил 3,1%.
The problem is, you sent this Justin from your fantasy world, but this was a real 18-year-old kid who thought you were the love of his life, and he killed for you. Проблема в том, что вы послали Джастина, из вашего вымышленного мира, но это был реальный 18-ти летний парнишка который думал, что вы любовь всей его жизни, и он убил за вас
And, of course, I love them all as I should but my only real friend is Edmund. Edmund? конечно, € люблю их всех, поскольку € должна но мой единственный реальный друг
Now, in this paper, you were supposed to use a real world example to compare and contrast classical economic theory and game theory, yes? Так, в этой работе вы должны были использовать реальный мир в качестве примера для сравнения и противопоставления классической экономической теории и теории игр, да?
The terms of participation in such organization or arrangement shall not preclude such States from membership or participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates against any State or group of States having a real interest in the fisheries concerned. Условия участия в такой организации или договоренности не исключают возможности присоединения таких государств к числу членов или участников; кроме того, они не применяются таким образом, который ведет к дискриминации в отношении какого-либо государства или группы государств, проявляющих реальный интерес к соответствующему промыслу.
States cooperating in the formation of a subregional or regional fisheries management organization or arrangement shall inform other States which they are aware have a real interest in the work of the proposed organization or arrangement of such cooperation. Государства, сотрудничающие в создании субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организации или договоренности, информируют другие государства, которые, как им известно, проявляют реальный интерес к работе предлагаемой организации или договоренности, о таком сотрудничестве.
In this regard we resolve to give the highest priority to the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and to reduce conventional and other kinds of armaments worldwide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. В этой связи мы преисполнены решимости уделить первоочередное внимание ликвидации ядерного оружия и всех видов оружия массового уничтожения и сократить во всем мире обычные вооружения и вооружения иного рода, внеся тем самым реальный вклад в укрепление безопасности всех народов мира .
It has become quite clear that development is the real guarantor of world peace and that the miserable living conditions of the overwhelming majority of the inhabitants of our planet make it impossible to achieve peace and stability in our world. Стало совершенно очевидно, что развитие - это реальный гарант мира во всем мире, а также что ужасающие условия жизни подавляющего большинства жителей нашей планеты делают невозможным достижение мира и стабильности в нашем мире.
I cannot conclude without extending our warmest congratulations to those who have been awarded the human rights prizes and who, through their work and their commitment, have made a real contribution to the consolidation of human rights throughout the world. И в заключение я не могу не выразить нашу искреннюю признательность всем тем, кто был награжден премией в области прав человека и кто своей работой и своей приверженностью внес реальный вклад в укрепление области прав человека во всем мире.
Final estimates indicate that real GDP growth was a mere 1.5 per cent (down from 5 per cent in 1994), owing largely to a sharp contraction of government services (down 38 per cent relative to 1994). Окончательные расчеты показывают, что реальный рост ВВП составил лишь 1,5 процента (после 5 процентов в 1994 году), что объясняется главным образом резким сокращением государственных служб (сокращение на 38 процентов по сравнению с 1994 годом).
In his budget address, the Chief Minister and Minister of Finance said that the preliminary data from the Statistical Division in the Development Planning Unit indicated that real gross domestic product growth in the Territory rose to 4.0 per cent, compared with 3.5 per cent in 1994. В своем послании по бюджетным вопросам главный министр и министр финансов сказал, что, согласно предварительным данным статистического отдела группы по планированию развития, реальный рост валового внутреннего продукта в территории составил 4,0 процента по сравнению с 3,5 процента в 1994 году.
But he has not submitted facts to show a real risk that the imposition of the death penalty would itself violate article 6, which does not exclude the death penalty in certain limited circumstances. Однако он не представил фактов, которые доказывали бы, что реальный риск назначения смертной казни сам по себе приведет к нарушению статьи 6, которая не исключает назначения смертной казни в некоторых ограниченных ситуациях.
I should also like to thank all the staff of the secretariat of the Committee, who provided such dedicated services to the Committee and who made a real contribution to the smooth functioning of the Committee's work. Я хотела бы также поблагодарить всех сотрудников секретариата Комитета, которые столь самоотверженно служили Комитету и которые внесли реальный вклад в обеспечение нормальной работы Комитета.
Using the Komarov adjustment (official data for the average rate + 33 per cent thereof + mortality rate for 1 to 4-year-olds), we obtain the real under-five mortality rate for 1990, i.e. 29.3 per 1,000. Используя корректировку Комарова (официальные данные по среднему уровню + их ЗЗ% + уровень смертности детей 1-4 лет), в 1990 году получим реальный уровень смертности до 5 лет, равный 29,3 на 1000.
Reaffirming the resolve of heads of State and Government, as contained in the United Nations Millennium Declaration, to develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work, вновь подтверждая изложенное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций намерение глав государств и правительств разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальный шанс найти достойную и продуктивную работу,
While core income expressed in nominal terms has increased by 32.7 per cent between 2004 and 2007, real core income adjusted for both inflation and the performance of the dollar vis-à-vis other currencies grew by 16.8 per cent during the period. Хотя в период с 2004 по 2007 год объем основных поступлений в номинальном выражении увеличился на 32,7 процента, реальный объем основных поступлений, скорректированный с учетом как темпов инфляции, так и положения доллара по отношению к другим валютам, за этот же период вырос на 16,8 процента.
Under the theme of "linking finance to operations is real key to wealth creation", I have been involved as a trainer of operations, accounting and management personnel. В рамках темы «Связь финансов с оперативной деятельностью как реальный фактор преумножения богатства» я участвовал в профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся оперативной деятельностью, отчетностью и управлением.
However, mainstream thinking says that with the time, the EU internal electricity market will steadily grow and strengthen and that one day there will be a real internal market. Вместе с тем большинство прогнозов сходится в том, что со временем внутренний электроэнергетический рынок ЕС будет постоянно расти и крепнуть и в будущем превратится в реальный внутренний рынок.
However, the real degree of transparency in the work of the Council should be measured not against the number of thematic debates held, but mainly against the quality of and opportunity for substantive debates on specific conflicts included in its agenda. Однако реальный уровень транспарентности в работе Совета должен определяться не числом проведенных тематических обсуждений, а главным образом качеством и возможностью проведения обсуждений по вопросам существа, касающимся конкретных конфликтов, стоящих в повестке дня Совета.
Many forecasters now expect real GDP in Germany to increase by only 2 per cent in 2001, down from the 23/4 per cent forecast in the autumn of 2000. Согласно многим существующим прогнозам, реальный ВВП в Германии возрастет лишь на 2 процента в 2001 году, тогда как осенью 2000 года высказывались прогнозы на уровне 23/4 процента
The Sub-Commission draft resolution in question, if taken in a broader context, did make a substantial point in that the real question was not whether reparations were due but whether the very subject of reparations should be debated. Данный проект резолюции Подкомиссии, если рассматривать его в более широком контексте, действительно затрагивает важный момент: реальный вопрос состоит не в том, полагается ли возмещение ущерба или нет, а в том, следует ли вообще обсуждать сам предмет возмещения ущерба.
When the Security Council adopted resolution 1545 authorizing the deployment of the United Nations Operation in Burundi, the United Nations made a real contribution to the peace process in my country, which two months later is now drawing towards the final phase of that process. Когда Совет Безопасности принял резолюцию 1545, в которой санкционировалось развертывание Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди, Организация Объединенных Наций внесла реальный вклад в осуществление мирного процесса в моей стране, которая сейчас, два месяца спустя после этого события, завершает этот процесс.
The real increases are comprised of the transfer of the evaluation programme from the programming arrangements to the biennial support budget, strengthened evaluation capacities, and the implementation of a comprehensive evaluation programme on development results prior to approval of new country programme documents. Реальный рост расходов обусловлен переводом финансирования программы оценки с процедур программирования на двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, укреплением потенциала в области оценки и осуществлением всеобъемлющей программы оценки результатов развития до утверждения новой страновой программы.
The GNP growth rate became negative, for the first time in the 24 years since 1974, and real GNP decreased by 2.3 per cent (compared with the previous year to Yen 487.6 trillion (US$ 3.7 trillion). Впервые за 24 года после 1974 года показатель темпов роста ВНП стал отрицательным и реальный ВНП снизился на 2,3% по сравнению с предыдущим годом, составив 487,6 триллиона иен (3,7 триллиона долл. США).