But a 30-year-old in 2044 who experiences only half the average growth rate will still have a real income that is nearly 30% higher than the average in 2014. |
Но 30-летний работник в 2044 году, который испытывает только половину среднего темпа роста будет по-прежнему иметь реальный доход, который почти на 30% выше, чем его средний предшественник в 2014 году. |
In short, I am convinced that the real standard of living produced by the goods and services that we buy is increasing faster than our official data reveal. |
В конечном счете я убежден, что реальный уровень жизни, производимый товарами и услугами, которые мы употребляем растет быстрее, чем наши официальные данные показывают. |
Want me to have a real heart attack next time? |
Чтоб у меня реальный приступ случился? |
The amazing though little-known fact is that this epochal change marks a real and visible success for the United Nations and its ponderous but painstaking way of reaching consensus. |
Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса. |
Fear of losing economic sovereignty will make governments reluctant to ask for ECB help, and only if they ask will there be any real effect. |
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект. |
According to official US statistics, real GDP per worker grew at an average annual rate of 2.3% from 1891 to 1972, but by only 1.5% since then. |
По данным официальной статистики США, реальный ВВП в пересчете на каждого работника рос в среднем на 2,3% в год с 1891 по 1972 годы, а затем лишь на 1,5% в год. |
In essence, Dmitriy Rogozin is currently the only real political orator in Russia - a highly advantageous position, particularly in an era of mediocrity. |
По существу, в настоящее время Дмитрий Рогозин - единственный реальный политический оратор в России, что является очень выгоднм положеним, особенно в эпоху посредственности. |
For their part, the Russians have warned informally that this would be "the real nuclear option." |
Со своей стороны, россияне неофициально предупредили, что это будет "реальный ядерный вариант." |
Once the monetary rules of the game incorporate the real exchange rate, and assuming that fiscal policy remains supportive, investors can look forward to a less volatile and more competitive currency. |
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс. |
But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. |
Но они - реальный пример урбанизации и изменений, произошедших в последние годы; увеличенной чувствительности к важности городской среды как культурного центра. |
So what happens when you leave your lab and you go outside into the real world? |
Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир? |
And the only problem is that they believe that they are capable of changing virtual worlds and not the real world. |
И проблема всего лишь в том, что они верят что способны изменить виртуальный мир, а не реальный. |
Once he got back to the real world, however, he discovered that things were not what he expected. |
Однако, как только он вернулся "в реальный мир", он обнаружил, что все идет не так, как он ожидал. |
And real wage growth stands at less than 2%, which is below the level deemed necessary by the Fed to underpin a sustainable acceleration in consumer spending. |
И реальный рост зарплат составляет менее 2%, что ниже уровня, который ФРС сочтет необходимым для поддержания устойчивого ускорения потребительских расходов. |
It is high time for business leaders to be more candid about where their real constituencies lie, and for national politicians to recognize that they can no longer wield control over the giants of today's European business. |
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса. |
After all, one of the main benefits of the Federal Reserve's policy of "quantitative easing" - perhaps the only channel with a significant effect on the real economy - derives from the depreciation of the US dollar. |
В конце концов, одно из основных преимуществ политики Федеральной резервной системы «количественного смягчения» - пожалуй, единственного канала значительного влияния на реальный сектор экономики - происходит от снижения курса доллара США. |
It is now time for American and Chinese leaders to negotiate a real and viable exit from the current crisis, while productively exploring ways to restart the denuclearization process on the Korean peninsula. |
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове. |
The IMF initially projected that Greece's real (inflation-adjusted) GDP would contract by around 5% over the 2010-2011 period, stabilize in 2012, and grow thereafter. |
МВФ первоначально планировал, что реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП Греции снизится примерно на 5% в 2010-2011 годах, стабилизируется в 2012-м и после этого начнет расти. |
A brief comment on the cover of the original vinyl release commented that for Ken Hensley inspiration was a real case: a surprise visit to his daughter's rural vicar at a moment when he was in very depressed state. |
В кратком комментарии на обложке оригинального винилового релиза, рассказывалось о том, что для Кена Хенсли источником вдохновения стал реальный случай: неожиданный визит к нему дочери сельского викария в минуту, когда он пребывал в крайне подавленном состоянии. |
The substantial accuracy of his Ethiopian travels has since been demonstrated, and it is considered that he made a real addition to the geographical knowledge of his day. |
С тех пор была показана достаточная точность описания его абиссинских путешествий, и считается, что им сделан реальный вклад в географические познания того времени. |
Resistance to change should be expected, and great care should be taken to ensure that, in adopting some of the proposed reforms, Member States were not merely achieving consensus on paper, but making real and significant progress towards improving the overall management of human resources. |
Следует ожидать сопротивления преобразованиям, и необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы государства-члены, принимая некоторые из предлагаемых реформ, не только достигали консенсуса на бумаге, но и обеспечивали бы реальный и значительный прогресс в улучшении общего управления людскими ресурсами. |
He wondered what their real status was and whether they could enjoy the protection of the Convention if they needed to go to court to seek redress for acts of racial discrimination. |
Он хотел бы узнать, каков их реальный статус и могут ли они ссылаться на положения Конвенции, если им необходимо обратиться в суд для защиты от актов расовой дискриминации. |
Well, what if you're wrong, and she is the real deal? |
Что ж, а вдруг ты ошибаешься и она наш реальный покупатель. |
If I had thought that there was a real chance that Dwight would be permanent manager, I would have pre-quit. |
Если бы я думал, что есть реальный шанс, что Дуайт станет постоянным управляющим, я бы предварительно ушел. |
W if you'll excuse me, I have a real foe to fight. |
Если ты меня простишь, у меня есть реальный враг, с которым нужно бороться. |