Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The agency should make a special effort to quantify and publicize the real harm to consumers caused by the cartels that it prosecutes. Органу по защите конкуренции следует прилагать особые усилия к тому, чтобы количественно оценивать тот реальный вред, который причиняют потребителям преследуемые им картели, и информировать общественность о своих выводах.
It was considered that solutions to be elaborated by the Commission on that topic would constitute a real contribution to the practice of international commercial arbitration. Было сочтено, что решения, которые предстоит выработать Комиссией по этой теме, будут представ-лять собой реальный вклад в практику международного коммерческого арбитража.
In the ECE transition economies, aggregate real GDP was likely to stagnate in 1998 compared with the preceding year; in fact, there could even be a small decline. В экономике стран - членов ЕЭК переходного периода совокупный реальный ВВП, по всей видимости, в 1998 году не изменится по сравнению с предшествующим годом; фактически в этом районе может даже наблюдаться небольшое снижение темпов экономического роста.
A real risk of HIV transmission to the partner(s) exists существует реальный риск передачи ВИЧ партнеру (партнерам);
Fourth, the Commission on Sustainable Development must provide for better follow-up in these two areas in particular, since they determine any real progress regarding implementation of the Rio commitments. В-четвертых, Комиссия по устойчивому развитию обязана обеспечить более совершенный механизм последующих действий в этих двух сферах, в частности, потому, что ими определяется какой-либо реальный прогресс в отношении выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств.
However, real earnings and productivity in the industrial sector have stagnated, even declined, in most developing countries outside East and South-East Asia. В то же время в большинстве развивающихся стран за пределами Восточной и Юго-Восточной Азии реальный объем заработной платы и производительность в промышленности оставались на прежнем уровне и даже понизились.
During the past quarter century, real gross world product, which measures the aggregate volume of economic activity produced by all people in all countries, has more than doubled. В последнюю четверть столетия реальный валовой мировой продукт, который определяет совокупный объем экономической деятельности всех людей во всех странах, более чем удвоился.
Conceptually, this solution is not very satisfactory, however, as the distinction between inputs and outputs is a very real and fundamental one. С теоретической точки зрения это решение не является вполне удовлетворительным, поскольку различия между вводимыми ресурсами и выпуском носят весьма реальный и фундаментальный характер.
They agree that since their last meeting real progress has been made towards these objectives but that there is still much to be done. Они отмечают, что за время после их предыдущего заседания был достигнут реальный прогресс в достижении этих целей, но многое еще предстоит сделать.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period. Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
But it is nonetheless real progress, indicating the growing influence of the Chinese media and pointing to China's becoming a country of "free expression". Но, тем не менее, это реальный прогресс, говорящий о растущем влиянии китайских средств информации и указывающий на то, что Китай становится страной со «свободой самовыражения».
Last year we were very cautious in expressing the hope that 1999 would see real progress in the peace process. В прошлом году мы весьма осторожно выразили надежду на то, что в 1999 году будет достигнут реальный прогресс в мирном процессе.
MIT economists tend to espouse the opposite: fairness is important, the real world is unacceptably unfair, and government failure can be prevented by good institutional design, including democracy. Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов: справедливость важна, реальный мир неприемлемо несправедлив, и ошибки правительства можно предотвратить посредством хорошего институционального дизайна, включая демократию.
This slogan was adopted some years ago in an effort to minimise census under-coverage, a real risk with census surveys. Такой подход был принят несколько лет назад с целью сведения к минимуму проблемы недостаточного охвата переписи, реальный риск которого существует при проведении обследований на основе переписей.
As indicated in paragraph 27 of the proposed budget, total real volume reductions for the period from 1992-1997 amount to $105.6 million. Как указано в пункте 27 предлагаемого бюджета, общий реальный объем сокращений в период 1992-1997 годов составил 105,6 млн. долл. США.
The 1998 combined real GDP of the GCC countries as a group grew by only 0.02 per cent from 1997. В 1998 году реальный совокупный ВВП стран ССЗ вырос по сравнению с 1997 годом лишь на 0,02 процента.
There was therefore every hope that a real and just peace in Western Sahara, based on the respect of international legality, could be attained. Поэтому есть все надежды на то, что на основе соблюдения международного права реальный и справедливый мир в Западной Сахаре может быть достигнут.
The Organization is doing useful work; it is active in the efforts to adjust and adapt to the changing international environment and is demonstrating a real capacity for the necessary innovation. Организация проводит полезную работу; она активизирует свои усилия, направленные на приспособление и адаптацию к меняющейся международной среде, и демонстрирует реальный потенциал для введения необходимых усовершенствований.
In order to remain relevant, this Organization must today, more than ever before, better focus on those issues where it can make a real difference. И чтобы оставаться активным участником событий, Организации Объединенных Наций сегодня, более чем когда-либо ранее, необходимо в еще большей степени сосредоточить свои усилия на проблемах, в решение которых она действительно может внести реальный вклад.
Ukraine, striving to make a real contribution to the strengthening of this mechanism, recently signed the relevant memorandum of understanding with the United Nations. Стремясь внести реальный вклад в его укрепление, Украина недавно подписала с Организацией Объединенных Наций соответствующий меморандум о взаимопонимании.
With the end of the cold war that was no longer the case, and real progress had been made over the previous four years. С окончанием "холодной войны" ситуация изменилась, и за последние четыре года в этой области достигнут реальный прогресс.
For example, there were real increases in the levels of benefits under the CSSA Scheme, and coverage of special grants was increased. Так, например, наблюдался реальный рост размеров пособий по схеме КПСО и расширился охват специальными субсидиями.
For the euro area, real GDP is forecast to increase on average by 1.8 per cent in 2005. В зоне евро, согласно прогнозам, реальный ВВП в 2005 году увеличится в среднем на 1,8 процента.
As we have read in the comprehensive report prepared by the Secretary-General, there has been real progress in many areas and there is much to celebrate. Как мы узнали из всеобъемлющего доклада, подготовленного Генеральным секретарем, во многих областях достигнут реальный прогресс, и есть основания для оптимизма.
However, the end-decade review provides us with mixed results, with real and tangible progress in some areas and setbacks in others. Однако обзор, проводимый по завершению десятилетия, свидетельствует о неодинаковых результатах, когда в некоторых областях наблюдается реальный и ощутимый прогресс, а в других - серьезные недостатки.