But as important as these advances are, there remain far too many paper commitments instead of real progress on the ground. |
Но какими бы важными ни были эти достижения, остается еще слишком много обязательств на бумаге, подменяющих собой реальный прогресс на местах. |
The Committee should therefore confine itself to items on which real progress could be achieved. |
В связи с этим Комитету следует ограничиться рассмотрением лишь тех пунктов, по которым может быть достигнут реальный прогресс. |
Only in this way will that utopia become a real political design based on the principles of responsibility, equality and justice. |
Только таким образом можно будет превратить утопию в реальный политический план, основанный на принципах ответственности, равенства и справедливости. |
This marks real progress towards the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia. |
Это знаменует реальный прогресс в направлении создания зоны мира, свободы и нейтралитета в Юго-Восточной Азии. |
However, since 1991, this assistance has declined in real terms. |
Однако с 1991 года реальный объем этой помощи уменьшился. |
We can't pretend the real world in't there. |
Мы не можем притворяться, что реальный мир не существует. |
If he showed real interest, I'd have worked day and night without a problem. |
Если он проявит реальный интерес, я буду работать с ним день и ночь, без проблем. |
The real index in 1993 is 43 per cent. |
Реальный индекс в 1993 году составил 43%. |
Alimony, if there is any, rarely covers the real expenses of the children. |
Алименты, если таковые выплачиваются, в редких случаях покрывают реальный расход на детей. |
The higher the input of technical cooperation, the greater is the likelihood that the data understate the real commitment level. |
Чем масштабнее техническое сотрудничество, тем больше вероятность того, что имеющиеся данные занижают реальный объем обязательств. |
UNAIDS must have a real impact in the fight against HIV/AIDS. |
Программа по ВИЧ/СПИДу должна внести реальный вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
But this requires that the international community vote for a real negotiating process and not unilateralism. |
Однако для этого необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало реальный процесс переговоров, а не односторонние меры. |
Currency fluctuations and inflation need to be taken into account in order to arrive at a real growth figure. |
Для того чтобы установить реальный показатель роста, необходимо учитывать изменения в обменных курсах и инфляцию. |
This section should be redrafted to reflect a real sense of the reciprocal nature of international economic and political relations. |
Настоящий раздел следует полностью пересмотреть, с тем чтобы он отражал реальный смысл взаимного характера международных, экономических и политических отношений. |
Here, I refer to negotiations in their real sense and actual process of give and take. |
Здесь я имею в виду переговоры в их собственном смысле, когда они предполагают реальный процесс взаимных уступок. |
The real volume of the gross domestic product in 1996 was 27 per cent lower than in 1992. |
Реальный объем валового внутреннего продукта в 1996 году по сравнению с 1992 годом снизился на 27%. |
Nevertheless, the preoccupation with reform should not distract attention from substance, which dealt with the real world and its burning problems. |
Однако, беспокойство за реформу не должно отвлекать внимание от таких важных элементов как реальный мир и его насущные проблемы. |
It represents real progress and merits appreciation. |
Это реальный успех, заслуживающий всяческих похвал. |
Many described the election as offering a real choice. |
По мнению многих, выборы действительно позволяли сделать реальный выбор. |
This modest but real step will create a spiritual barrier in the path of the forces proclaiming the idea of a conflict of civilizations. |
Этот скромный, но реальный шаг создаст духовный барьер на пути сил, исповедующих идеи конфликта цивилизаций. |
These concerns are real, and dismissing them would jeopardize a promising outcome for the present session. |
Эти проблемы носят реальный характер, и отмахиваться от них - значит ставить под угрозу успешную работу нынешней сессии. |
Overall, labour remains far less mobile than goods, services and real and financial capital. |
В целом рабочая сила по-прежнему остается намного менее мобильной, нежели товары, услуги и реальный и финансовый капитал. |
The CHAIRMAN observed that the word "real" was redundant and should be deleted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что слово "реальный" представляется излишним и его следует исключить. |
Hence, he noted, it was not easy to understand statements which overlooked the real contributions made by developing countries. |
Поэтому, как отметил выступающий, нелегко понять заявления, в которых игнорируется реальный вклад, сделанный развивающимися странами. |
The General Assembly is making a real contribution to mobilizing the international community against illicit trafficking in small arms. |
Реальный вклад в мобилизацию международного сообщества на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием вносит Генеральная Ассамблея. |