Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
It would be especially useful to have a real financial balance sheet for the operation, specifying assets and liabilities, at the end of the mandate period. Было бы особенно полезным иметь реальный финансовый баланс операции с указанием активов и обязательств на конец мандатного периода.
To build real peace we must bridge the gap between our humanitarian work and our long-term development work. Для того чтобы обеспечить реальный мир, мы должны преодолеть разрыв между нашей гуманитарной деятельностью и нашей долгосрочной деятельностью в целях развития.
At the dawn of the third millennium, security could only be global and equal for all States which made a real contribution to nuclear security. На пороге третьего тысячелетия безопасность может быть только глобальной, равной для всех государств, готовых внести реальный вклад в обеспечение ядерной безопасности.
Finally, there was ample scope to improve the GSP and to examine its shortcomings in order to transform it into a real instrument of international cooperation. В заключение она отметила, что есть все возможности для усовершенствования ВСП и для выявления недостатков системы в целях ее превращения в реальный инструмент международного сотрудничества.
Communities must play a real part in all the development processes, in the economic, political, cultural, social and ecological areas. Население должно вносить реальный вклад в отношении всех аспектов процесса развития - экономического, политического, культурного, социального и экологического.
Despite this real progress, certain issues remain to be resolved before all pending commitments under the peace accords can be said to have been met. Несмотря на этот реальный прогресс, все еще предстоит разрешить некоторые проблемы, прежде чем можно будет сказать, что все еще не выполненные положения мирных соглашений реализованы.
This trend continued with a recorded real GDP growth of 1.4 and 0.2 per cent for 1991 and 1992 respectively. Эта тенденция сохранялась, и в 1991 и 1992 годах реальный рост ВВП составил соответственно 1,4 и 0,2 процента.
When the cold war ended, regional problems erupted on the heels of each other and faced the United Nations and regional organizations alike with a real challenge. С окончанием "холодной войны" региональные проблемы стали возникать одна за другой и бросать Организации Объединенных Наций и региональным организациям реальный вызов.
The real success of the United Nations lies in consensus-building, in political acceptability and in the political management of the processes. Реальный успех Организации Объединенных Наций заключается в укреплении консенсуса, политической приемлемости и политического управления процессами.
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. Поэтому мы рекомендуем сторонам конфликта не усугублять этого разочарования и возобновить реальный диалог, направленный на скорейшее восстановление надежных национальных институтов.
In a period of rising demand, this has led to a consistent underestimation of real demand and resource requirements. В нынешний период, характеризующийся ростом потребностей, это привело к тому, что реальный спрос и потребности в ресурсах систематически занижаются.
Just make sure that they're a real failure so that you can come in and rescue them. Только убедись, что это будет реальный неудачник, чтобы ты могла прийти и спасти его.
I know you've seen more of the real world than anybody should have to. Я знаю, что вы видели реальный мир лучше, чем кто бы то ни был.
The real question is, where are you with Emily? Реальный вопрос: что с Эмили?
It's too real and too beautiful. Он слишком реальный и слишком прекрасный.
Why not have a real, honest to goodness conversation about what happened with her, maybe you'll get somewhere. Почему бы вам не устроить реальный, честный разговор о том что случилось между вами, И может быть это вас к чему-то приведет.
What if we layer real material over the images to create a kind of three-dimensional work of art? Что если мы наложим реальный материал на изображения Чтобы создать что-то вроде трехмерного произведения искусства?
An outstanding feature of our new era is the real progress that has been achieved in the field of nuclear disarmament. Отличительная черта новой эпохи - это реальный прогресс в области ядерного разоружения.
The Community also knows that the European ideal of peace and prosperity requires substantial, real and measurable progress to be made in this fight. Сообществу также известно, что европейский идеал мира и процветания потребует, чтобы в этой борьбе был достигнут существенный, реальный и значительный прогресс.
But it is vital that the international community should not miss the opportunity to make a real contribution to non-proliferation and global stability by the establishment of a universal treaty. Но крайне важно, чтобы международное сообщество не упустило возможность внести реальный вклад в обеспечение нераспространения и глобальной стабильности посредством создания универсального договора.
His Government hoped that the committee would resume its humanitarian work as soon as the Secretary-General appointed a new third member and that real progress would be made. Кипрское правительство надеется, что комитет возобновит свою гуманитарную деятельность, как только Генеральный секретарь назначит туда нового третьего члена, и что будет достигнут реальный прогресс.
Reforms have encompassed monetary and fiscal institutions and instruments, as well as the regimes of administrative regulations and controls affecting both the real and financial sectors of the domestic economy. Реформы охватывают финансовые и налоговые учреждения и механизмы, а также системы административных правил и контрольных механизмов, затрагивающих как реальный, так и финансовый сектора национальной экономики.
Against this background, real GDP is forecast to increase by only 1.5% in 2005. Принимая это во внимание, реальный ВВП в 2005 году увеличится, согласно прогнозам, всего на 1,5%.
The regional presence in Haiti has made us a part of a search for a multifaceted solution that has a real chance of enduring. Региональное присутствие в Гаити сделало нас составной частью процесса поиска многогранного решения, которое имеет реальный шанс стать долгосрочным.
Humanitarian agencies should endeavour to provide such services more systematically and to implement them in a manner that brings real comfort and strength to the children concerned. Гуманитарные учреждения должны стремиться оказывать такие услуги более систематически и так, чтобы обеспечить детям, о которых идет речь, реальный уют и условия для укрепления здоровья.