Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): We are grateful to Judge Stephen M. Schwebel, President of the International Court of Justice, for the report he has submitted to the General Assembly. |
Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Мы признательны Председателю Международного Суда судье Стивену Швебелю за представленный Генеральной Ассамблее доклад. |
These monthly assessments serve as a useful complement to the report and enable the outgoing President to provide an individual view on the work of the Security Council for every month in a more substantive way. |
Эти помесячные оценки служат полезным дополнением к докладу и дают возможность сменяющемуся Председателю ежемесячно представлять более конкретно личное мнение о работе Совета Безопасности. |
My delegation thanks also Ambassador Martin Belinga-Eboutou, President of the Security Council for the month of October, for the excellent manner in which he introduced the report that we are debating today. |
Наша делегация признательна также Председателю Совета Безопасности в октябре месяце послу Мартену Белинге Эбуту за прекрасное представление обсуждаемого нами сегодня доклада. |
Let me thank you, Mr. President, for allowing me to brief the Council on the activities of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Специальной рабочей группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке послу Ижмаэлу Абраану Гашпару Мартиншу. |
In the meantime, I am grateful for the renewed mandate accorded to the President, as a matter of urgency, to continue his efforts to hammer out an agreement on the programme of work and major issues. |
Между тем я с признательностью воспринимаю возобновленное безотлагательное задание Председателю продолжать свои усилия с целью сформировать согласие по программе работы и по основным проблемам. |
Based on the outcome of the meeting, the President of the Russian Federation Mr. Vladimir Putin instructed the Government and federal executive bodies to take a number of measures to reduce the accident rate. |
Председателю Правительства Российской Федерации в срок до 1 февраля 2006 года поручено создать правительственную комиссию по обеспечению безопасности дорожного движения. |
My first question, to President Meron and Prosecutor Carla Del Ponte, concerns the prospects for a comparable process in Croatia and in Serbia and Montenegro to devolve cases from the ICTY to specialized national courts in those countries. |
Мой первый вопрос к Председателю Мерону и Обвинителю Карле дель Понте касается перспектив осуществления аналогичного процесса в Хорватии и Сербии и Черногории. |
The Public Prosecutor's Office submitted the article to the President of the court, who was responsible for taking judicial decisions on urgent applications, requesting him to order the withdrawal of the issue in question from the market. |
Прокуратура представила данную статью председателю суда, уполномоченного принимать судебные решения по срочным ходатайствам, и просила его распорядиться об изъятии этого номера газеты из продажи. |
2.6 On 15 July 1996, Saadi Chihoub wrote a letter to the President of the National Human Rights Observatory (ONDH) asking him to shed light on the fate of his son Djamel. |
2.6 15 июля 1996 года Саади Шихуб направил письмо председателю Национального наблюдательного комитета по правам человека (ННКПЧ) с просьбой выяснить, что случилось с его сыном Джамелем. |
I am grateful to the President of the General Assembly, His Excellency Nassir Abdulaziz Al-Nasser, for prioritizing mediation in the sixty-sixth session of the General Assembly. |
Я признателен Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству Насиру Абд аль-Азиз ан-Насеру за приоритетную роль, отведенную посредничеству на шестьдесят шестой сессии Ассамблеи. |
CARICOM therefore express its appreciation to His Excellency Sang-Hyun Song, President of the Court, for presenting the report submitted pursuant to the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC. |
Поэтому КАРИКОМ выражает признательность Председателю Суда г-ну Сон Сан Хюну за доклад, представленный в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и МУС. |
The European Union expresses its full support to the Chairman of OAU, President Abdulaziz Bouteflika of Algeria, in his efforts to vigorously pursue the peace process until a comprehensive settlement of the conflict has been achieved. |
Европейский союз выражает свою полную поддержку Председателю ОАЕ президенту Алжира г-ну Абдельазизу Бутефлике, предпринимающему энергичные усилия по осуществлению мирного процесса до достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта. |
The Heads of State and Government also express appreciation to the President of the Republic of Ghana and current ECOWAS Chairman, H. E. Mr. John Dramani Mahama, for his personal involvement, through proactive diplomacy, in the resolution of the crisis. |
Главы государств и правительств выражают также признательность президенту Республики Гана и нынешнему Председателю ЭКОВАС Его Превосходительству Джону Драмани Махаме за его личное участие - посредством активной дипломатии - в урегулировании этого кризиса. |
On 29 July, President Yadav invited the Chairman of CPN (M), Pushpa Kamal Dahal "Prachanda", as the leader of the largest party in the Assembly, to form a consensus government within seven days. |
29 июля президент Ядав предложил председателю КПН (М) Пушпе Камалу Дахалу, лидеру крупнейшей партии в составе Собрания, сформировать правительство на основе консенсуса в течение семи дней. |
The President: I now give the floor to the representative of Kuwait. Mr. Bu Dhhair: I would like to begin by expressing our gratitude and appreciation to the presidency for convening this important meeting to discuss the protection of civilians in armed conflicts. |
Г-н Бу Дххаир: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю за созыв этого важного заседания для обсуждения вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
It is now my honour to call on Mr. Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice, to introduce the Court's important report. |
Сейчас я имею честь предоставить слово Председателю Международного Суда гну Ши Цзююну для представления важного доклада Суда. |
Mr. Muchemi (Kenya): I wish to express my delegation's gratitude to the President for the able manner in which she continues to conduct the deliberations of the General Assembly. |
Г-н Мучеми (Кения) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы выразить признательность Председателю за умелое руководство прениями Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, it had not been possible to bring charges of genocide against the President of the Congress, General Efraín Ríos Montt, because he was protected by immunity. |
Кроме того, провалом закончились попытки предъявить обвинения в геноциде Председателю конгресса, генералу Эфраину Риосу Монтту, в силу того, что он пользуется иммунитетом. |
Mr. Sharma: Permit me to compliment the President on the skill with which he has conducted the work of the Assembly and to say what a pleasure it is to see him presiding at this session. |
Г-н Шарма: Я хотел бы воздать должное Председателю за его умелое руководство работой Ассамблеи и заявить, что нам доставляет глубокое удовлетворение видеть его на посту Председателя на этой сессии. |
Mr. MACLACHLAN (Australia), speaking on behalf of the Western Group, thanked the President for his efforts and the energy with which he had steered the work of the Conference to its completion. |
Г-н МАКЛАКЛАН (Австралия), выступая от имени Западной группы, выражает Председателю всяческую признательность Группы за затраты сил и энергии в подведении работы Конференции к успешному исходу. |
Where a suspect has been refused a request for assignment of counsel he or she may apply to the President of the Tribunal to review the decision of the Registrar. |
В тех случаях, когда подозреваемому отказывается в просьбе о выделении ему адвоката, он может обратиться к Председателю Трибунала с ходатайством о пересмотре решения Секретаря. |
like so tragic and... pointless killed our President Caroline von Behring life. |
Теракт, который так трагично и бессмысленно, стоил нашему председателю... |
As President of this Conference it will be your task to attempt to resolve several sensitive issues which have remained outstanding for many months, and I wish you the best of luck. |
Как Председателю настоящей Конференции Вам предстоит попытаться решить несколько деликатных вопросов, которые вот уже многие месяцы не поддаются урегулированию, и я желаю вам удачи в этом отношении. |
Mr. Van Dunem "Mbinda" (Angola): Allow me at the outset once again to convey to the President of the General Assembly my delegation's appreciation for the way in which he has been conducting our proceedings. |
Г-н Ван Дунен "Мбинда" (Ангола) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, выразить Председателю Генеральной Ассамблеи признательность моей делегации за прекрасное руководство нашей работой. |
Slovenia, like many other countries, welcomes the outcome of the NPT Conference and commends its President, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, for his remarkable work. |
Словения, как и многие другие страны, приветствует итоги этой Конференции и воздает должное ее Председателю послу Шри-Ланки Данапале за его замечательную работу. |