| During this difficult period of the CD's work, the President of the Conference has had a central role. | В этот трудный период работы КР центральная роль принадлежала Председателю Конференции. |
| The most spectacular evidence of that had been the invitation to Judge Schwebel, President of the International Court of Justice, to visit the Commission. | Наиболее убедительным свидетельством этого было направленное Председателю Международного суда судье Швебелю приглашение посетить Комиссию. |
| The two co-chairpersons will transmit the outcome of the meeting to the President of the General Assembly. | Итоговый документ будет препровожден двумя сопредседателями Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The ISU provided professional advice and support to the current President with respect to all facets of its duties. | ГИП предоставляла профессиональные консультации и поддержку нынешнему Председателю в отношении всех аспектов его обязанностей. |
| Our compliments and our gratitude go to the President of the Tribunal, Judge Pillay, for her outstanding leadership. | Мы признательны и благодарны Председателю Трибунала судье Пиллэй за ее выдающееся руководство. |
| The President was requested to pursue his efforts in this regard. | Председателю было поручено продолжать усилия в этом отношении. |
| She proposed sending a letter to the President of the General Assembly to request that the report be examined by the Fifth Committee. | Она предлагает направить Председателю Генеральной Ассамблеи письмо с просьбой о рассмотрении доклада в Пятом комитете. |
| He called upon the host country to explain its reasons for denying the visa for the President of the National Assembly. | Он призвал страну пребывания разъяснить причины отказа в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи. |
| Following extensive discussions on the key issues, a report was submitted to the President of the General Assembly in April 2007. | После интенсивных обсуждений по ключевым вопросам Председателю Генеральной Ассамблеи в апреле 2007 года был представлен доклад. |
| However, despite that, it was the President of the Conference who had to read the statement. | Между тем, несмотря на это, заявление пришлось оглашать Председателю Конференции. |
| The Secretary-General promised to forward that request to the President of the Council. | Генеральный секретарь обещал передать эту просьбу Председателю Совета. |
| The details on exploitation and arms trafficking have been made available to the President and members of the Security Council. | Подробная информация об эксплуатации ресурсов и обороте оружия была представлена Председателю и членам Совета Безопасности. |
| I would like to commend the President and the Bureau of the Council. | Я хотел бы выразить признательность Председателю и членам Бюро Совета. |
| I would like to express our sincere thanks to the President of the Security Council for his gracious invitation. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности за его великодушное приглашение. |
| I would also like to convey my appreciation to the outgoing President for his conduct of the work of the last session. | Я также хотел бы выразить мою признательность предыдущему Председателю за руководство работой прошлой сессии. |
| The Registrar subsequently filed a request to the President to reconsider her decision. | Впоследствии Секретарь направила Председателю ходатайство о повторном рассмотрении ее решения. |
| That plan, after due consideration, was endorsed by the Committee and was communicated to the President of the Council on 6 August. | После изучения этот план был одобрен Комитетом и препровожден Председателю Совета 6 августа. |
| It is, obviously, not in the power of your President to overcome single-handedly the existing obstacles. | И, конечно, вашему Председателю не под силу в одиночку преодолевать существующие препоны. |
| The auditing report shall be forwarded to the President, Coordinating Committee and to donors. | Отчет о ревизии будет направляться Председателю, Координационному комитету и донорам. |
| In this connection, the Committee recommends a review of the adequacy of the staff support for the President. | В этой связи Комитет рекомендует проанализировать адекватность кадровой поддержки, оказываемой Председателю. |
| The Deputy Prime Minister appointed Sir David Davies, President of the Royal Academy of Engineering, to make an assessment of train protection systems. | Заместитель премьер-министра поручил Председателю Королевской академии технических наук сэру Дэвиду Дейвису провести оценку систем защиты поездов. |
| I am grateful to the President of the Council for presenting it. | Я признателен Председателю Совета за его представление. |
| To this end, Croatia will forward a letter to the ICTY President with the appropriate proposals. | С этой целью Хорватия направит Председателю МТБЮ письмо с изложением соответствующих предложений. |
| We appreciate the security concerns that have been expressed by President Ahmed Yusuf and the Chair of the African Union. | Мы признательны президенту Ахмеду Юсуфу и Председателю Африканского союза за выраженные опасения в отношении безопасности. |
| The Chairman and Vice-Chairmen of the Committee met, and decided to assist the President with his informal consultations. | Председатель и заместители Председателя Комитета собрались и решили помогать Председателю Конференции в его неофициальных консультациях. |