Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
Mr. Ebrahim (South Africa): Allow me at the outset to express my delegation's sincere appreciation to the President of the General Assembly for convening this special high-level meeting on transnational organized crime, an issue to which my Government attaches great importance. Г-н Эбрахим (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого специального заседания высокого уровня по транснациональной организованной преступности, вопросу, которому мое правительство придает огромное значение.
On operational issues, CEB will place strong emphasis on the independent evaluation of Delivering as One, which will be presented to the President of the General Assembly at the sixty-sixth session of the Assembly. Что касается оперативных вопросов, то КСР будет делать сильный упор на проведении независимой оценки стратегии «Единство действий», результаты которой будут представлены Председателю Генеральной Ассамблеи на шестьдесят шестой сессии Ассамблеи.
My appreciation and gratitude also go to Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand, President of the Human Rights Council, whose leadership in steering the process to a successful conclusion in Geneva and in coordinating the efforts of the Council with our process was exemplary. Позвольте мне также выразить признательность и благодарность Председателю Совета по правам человека послу Таиланда Сихасаку Пхуангкеткеоу, который образцово привел этот процесс к успешному завершению в Женеве в координации усилий Совета с осуществляемым нами процессом.
Mr. Aminu Bashir Wali and request that he convey to Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria and Chairman of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, the sincere thanks of the Committee for his message. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю г-на Амину Башир Вали и прошу его передать президенту Федеративной Республики Нигерии и Председателю Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза г-ну Олусегуну Обасанджо искреннюю признательность Комитета за его послание.
The President (spoke in French): I give the floor to the Chairman of the Credentials Committee to introduce the Committee's report. Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово Постоянному представителю Сингапура и Председателю Комитета по проверке полномочий Его Превосходительству гну Вану Гопале Менону.
"On 7 November in Sucre, the 'red ponchos' and the President of the Constituent Assembly, Silvia Lazarte, were represented with donkey masks." "7 ноября в городе Сукре «красным пончо» и председателю Учредительного собрания Сильвии Лазарте подарили маски ослов".
Mr. Cabactulan (Philippines): At the outset, I would like to extend the gratitude of the Republic of the Philippines to the President for his able leadership of the General Assembly at its sixty-fifth session. Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Республики Филиппины Председателю за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии.
I commend the previous President of the Assembly, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al Khalifa, for the sterling leadership, direction and guidance she gave in steering the Assembly at its sixty-first session. Я воздаю должное предыдущему Председателю Ассамблеи Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за прекрасное руководство и управление нашей работой в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Permit me also to seize this opportunity to pay a well-deserved tribute to the President of the General Assembly at its sixty-third session, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua, for the very able and effective manner in which he led the affairs of the Assembly. Позвольте мне также воспользоваться возможностью и отдать заслуженную дань уважения Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии гну Мигелю д'Эското Брокману за очень умелое и эффективное руководство работой Ассамблеи.
Similarly, I wish to commend the President of the Assembly at its sixty-third session, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for the able and effective manner with which he conducted the affairs of that session. В том же духе я хотел бы отдать должное Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии Его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за умелое и эффективное руководство работой той сессии.
In that letter, the President of the Security Council was requested to coordinate with you in order to ensure that the possible closure of the programme would not expose the Organization to questions on the financial management of the programme. В этом документе к Председателю Совета обращена просьба взять под личный контроль принятие мер, призванных обеспечить, чтобы завершение Программы не поставило под сомнение репутацию Организации в вопросах финансового управления.
For example, on 9 March 2008, the administrator of Matongo commune in the province of Kayanza sent a letter to the President of FRODEBU of that commune, in which he stated that all FRODEBU meetings were forbidden. Например, 9 марта 2008 года управляющий коммуны Матонго в провинции Кайянза направил письмо председателю отделения ФДБ в этой коммуне, в котором он заявил, что ФДБ не имеет права проводить никаких собраний.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica is grateful for the detailed and comprehensive report submitted by the President of the International Criminal Court, Judge Sang-Hyun Song, whose leadership and vision we acknowledge (see A/66/309). Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика выражает благодарность Председателю Международного уголовного суда судье Сон Сан Хюну за представление подробного и всестороннего доклада и воздает ему должное за умелое и стратегическое руководство (см. А/66/309).
The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. Члены Совета Безопасности, обратившись к председателю переходного федерального правительства и спикеру переходного федерального парламента, решительно напомнили им о том, что терпение международного сообщества на исходе.
In the ensuing interactive discussion, a number of questions were addressed to the President, including questions on what could be done to resolve the current impasse regarding the election of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session. В ходе последовавшей за выступлением интерактивной дискуссии Председателю было задано несколько вопросов, в том числе вопросы о том, какой выход он видит из сложившейся тупиковой ситуации с выборами председателей главных комитетов шестьдесят восьмой сессии.
Speakers expressed their views on a number of issues for inclusion in the reply by the Chairperson to the President of the Council, which would reflect the individual views expressed by members of the Commission regarding the Commission-related issues that should be considered in the post-2015 development agenda. Ораторы высказали мнение по ряду вопросов для включения в ответ Председателя Комиссии, адресованный Председателю Совета, который будет отражать индивидуальные мнения членов Комиссии по вопросам, имеющим к ней отношение, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Mr. Abdelaziz (Egypt): Permit me at the outset to express my delegation's deep appreciation to Ambassador De Alba, President of the Human Rights Council, for his report (A/61/53) and for his diligent leadership of the Council. Г-н Абдельазиз (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокую признательность Председателю Совета по правам человека за его доклад (А/61/53) и за его усердные усилия в процессе руководства работой Совета.
GE.-15587 (E) 281206 On 10 July 2006, I submitted such a memorandum to the President and the High Commissioner setting out the objectives, timing, duration and composition of the mission together with proposals of places to visit and persons to consult. З. 10 июля 2006 года я представил такой меморандум Председателю и Верховному комиссару, в котором были изложены цели, сроки, продолжительность и состав этой миссии, а также предложения в отношении планируемых для посещения мест и лиц, с которыми следует провести консультации.
She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image. Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо.
The Chairman of the Minsk Conference also informed Mme Af Ugglas that he was preparing a report to the President of the United Nations Security Council, reporting on the efforts to implement Security Council resolution 822 (1993) and the serious setback suffered by the negotiating process. Председатель Минской конференции проинформировал также г-жу Аф Угглас о том, что он готовит доклад Председателю Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в котором сообщается об усилиях по осуществлению резолюции 822 (1993) Совета Безопасности и серьезном ущербе, нанесенном процессу переговоров.
The Secretary-General informed the President of the Security Council, in a note dated 6 February 1967, 3/ that the Government of Zambia had raised with him certain difficulties arising for Zambia as a result of its compliance with resolution 232 (1966). В своей записке от 6 февраля 1967 года 3/ Генеральный секретарь сообщил Председателю Совета Безопасности о том, что правительство Замбии информировало его о том, какие серьезные затруднения возникли у Замбии в результате выполнения ею резолюции 232 (1966).
In cases when, as a transitory and exceptional measure, the Security Council is involved in overseeing and mandating humanitarian and operational assistance, the President of the Council should consult the presidents of the executive boards concerned before the Council acts. В тех случаях, когда в качестве временной и чрезвычайной меры Совет Безопасности осуществляет надзор за оказанием гуманитарной и оперативной помощи и занимается выработкой соответствующих мандатов, Председателю Совета следует проводить консультации с председателями соответствующих исполнительных советов, прежде чем Советом будут приняты практические меры.
The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы.
Dr. Kiyonga reiterated that the objective of the meeting was to follow up on the meting held in Goma, adding that he had presented an interim report to the Chair of the International Conference, President Yoweri Museveni. Др Кийонга вновь заявил, что задача этого заседания заключается в продолжении работы заседания, состоявшегося в Гоме, и добавил, что он представил промежуточный доклад Председателю Международной конференции по району Великих озер Президенту Йовери Мусевени.
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Jaksylyk Doskaliev, Chairman of the Agency on Health Care of Kazakhstan. Mr. Doskaliev: Kazakhstan has been no exception and has also been drawn into the HIV/AIDS pandemic. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется Председателю Агентства по охране здоровья Казахстана Его Превосходительству гну Яксылыку Доскалиеву. Г-н Доскалиев: Молодое независимое государство Казахстан, которое в декабре этого года отмечает свое десятилетие, также оказалось вовлеченным в пандемию ВИЧ/СПИДа.