Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
The high level of objectivity and professionalism of the current Co-Chairpersons was noted and the President of the General Assembly was encouraged to maintain the high standard in future selection of Co-Chairpersons for the Consultative Process. Был отмечен высокий уровень объективности и профессионализма нынешних сопредседателей, и Председателю Генеральной Ассамблеи было рекомендовано и впредь придерживаться строгих критериев отбора сопредседателей Консультативного процесса.
I would be grateful if the appended statement, issued by the Defence Committee of the Cabinet on 26 November 2011, could be forwarded to the President of the Security Council, with the request for its circulation as a document of the Council. Я хотел бы просить о препровождении прилагаемого заявления Комитета по обороне от 26 ноября 2011 года Председателю Совета Безопасности в целях его распространения в качестве документа Совета.
(a) Assist the President and the President-Designate in all aspects of the presidency, including preparing and convening formal and informal meetings; а) оказывает помощь Председателю и назначенному Председателю во всех аспектах отправления председательских функций, включая подготовку и созыв официальных и неофициальных совещаний;
(c) Provide substantive and other support to the President, the President-Designate and the Coordinators; с) оказывает Председателю, назначенному Председателю и координаторам поддержку по вопросам существа и прочим вопросам;
As far as other expenditures are concerned, the United Nations Office at Geneva has been providing, as a matter of courtesy, the President and the staff supporting him with two offices at the Palais des Nations. Что касается других расходов, то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве любезно предоставляет Председателю и его вспомогательному персоналу два рабочих помещения во Дворце Наций.
The draft resolution also requests the President of the General Assembly to convene, on 26 April 2011, a special commemorative meeting of the Assembly in observance of the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl catastrophe. Проект резолюции также содержит просьбу к Председателю Генеральной Ассамблеи провести 26 апреля 2011 года специальное торжественное заседание Ассамблеи, посвященное двадцать пятой годовщине чернобыльской катастрофы.
"Provide substantive and other support to the President, President-Designate, Co-Chairs and Co-Rapporteurs in their work related to all such meetings" "Предоставляет предметную и иную поддержку Председателю, назначенному Председателю, сопредседателям и содокладчикам в их работе в связи со всеми такими совещаниями"
The Chairman transmitted the report to the President of the Security Council on 24 April and on 5 May briefed the Council in informal consultations about the Committee's consideration of the final report of the Monitoring Group. Председатель препроводил доклад Председателю Совету Безопасности 24 апреля, а 5 мая информировал Совет на неофициальных консультациях о рассмотрении Комитетом окончательного доклада Группы контроля.
In 2003, the Unit suggested the establishment of an advisory candidate review panel to assist the President of the General Assembly in the performance of the duties assigned to him or her under article 3 of the JIU statute for proposing candidates to be elected as inspectors. В 2003 году Группа предложила учредить консультативную группу по рассмотрению кандидатур для оказания содействия Председателю Генеральной Ассамблеи в выполнении функций, возложенных на него в соответствии со статьей 3 Статута ОИГ и касающихся выдвижения кандидатур на должности инспекторов.
I should be grateful if the present letter and its enclosures could be communicated to the President of the General Assembly for their transmittal to, and consideration by, the Sixth Committee, and for their circulation as a document under agenda item 141. Буду признателен, если настоящее письмо и дополнения к нему будут направлены Председателю Генеральной Ассамблеи для их передачи на рассмотрение в Шестой комитет и будут распространены в качестве документа по пункту 141 повестки дня.
The Secretary-General has the honour to present to Member States the report on the independent evaluation, as submitted by the Chair of the Evaluation Management Group to the President of the General Assembly on 12 June 2012. Генеральный секретарь имеет честь передать на рассмотрение государств-членов доклад о независимой оценке, представленный Председателем Руководящей группы по оценке Председателю Генеральной Ассамблеи 12 июня 2012 года.
Under the ad hoc arrangements for this evaluation endorsed by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 64/289, the evaluation report is to be submitted to the President of the Assembly during the sixty-sixth session. В соответствии со специальной процедурой для проведения этой оценки, одобренной Генеральной Ассамблеей в пункте 21 ее резолюции 64/289, доклад об оценке должен быть представлен Председателю Ассамблеи в ходе шестьдесят шестой сессии.
Reiterates its invitation to the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Chairs of the Main Committees, in consultation with Member States, to enhance the coordination of the scheduling of high-level meetings with a view to optimizing the number and distribution of such events. Вновь предлагает Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи и председателям главных комитетов, действуя в консультации с государствами-членами, укреплять координацию в деле планирования совещаний высокого уровня в целях оптимизации числа и распределения таких мероприятий.
On 29 June 2012, the Security Council adopted resolution 2054 (2012), permitting four judges, including the President of the Tribunal, to serve beyond the expiry of their terms of office in order to fulfil the completion strategy. 29 июня 2012 года Совет Безопасности принял резолюцию 2054 (2012), позволяющую четырем судьям, в том числе Председателю Трибунала, продолжать работу после истечения срока их полномочий, чтобы выполнить стратегию завершения работы.
The Committee approved the recommendations set out in the present report and agreed to entrust the preparation of the report to the President and to the Vice-President, who also served as Rapporteur for the meeting, working in consultation with the Secretariat. Комитет утвердил рекомендации, изложенные в настоящем докладе, и решил поручить Председателю и заместителю Председателя, который выступал в качестве Докладчика совещания, подготовить доклад в консультации с секретариатом.
The mission was informed that the findings of the Commission would not be followed up on by the judiciary; instead, the Commission is expected to report to the President of the National Transitional Council. Миссия была информирована о том, что по выводам Комиссии судебные органы никаких мер принимать не будут; вместо этого, Комиссия, как ожидается, представит доклад Председателю Национального переходного совета.
The Fifth Conference also decided, as stipulated in paragraph 29 of its final document, that the Secretary-General of the United Nations and President of the Fifth Conference, to exercise their authority to achieve the goal of universality of the Protocol. Пятая Конференция также решила, как указано в пункте 29 ее Заключительного документа, рекомендовать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю пятой Конференции использовать свой авторитет для достижения цели универсальности Протокола.
The chairs of the Commissions transmitted those views to the President of the Economic and Social Council, in response to his request for such inputs by the functional commissions of the Council. Председатели обеих комиссий препроводили эту информацию Председателю Экономического и Социального Совета в ответ на его просьбу к функциональным комиссиям Совета представить такие материалы.
The Commission was informed that the Office of Legal Affairs had requested the Office of the President of the General Assembly to invite the UNCITRAL Chair to address the high-level meeting. Комиссия была проинформирована о том, что Управление по правовым вопросам просило Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи предложить Председателю ЮНСИТРАЛ выступить с заявлением на заседании высокого уровня.
At the 3rd meeting, on 30 November, the President noted the important work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and invited Dr. Rajendra Pachauri, the Chairman of the IPCC, to address the plenary. На 3-м заседании 30 ноября Председатель отметила важную работу Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и предложила Председателю МГЭИК д-ру Раджендре Пачаури выступить перед участниками пленарного заседания.
For this purpose UNAR, through a systematic statistical and qualitative control of the cases of discrimination on ethnic or racial grounds, every year prepares a report for the Parliament and another report for the President of the Council of Ministers about the work done. В этих целях УНАР, осуществляя систематический статистический контроль и контроль за качеством рассмотрения случаев дискриминации по этническим или расовым признакам, ежегодно подготавливает соответствующий доклад Парламенту, а также доклад председателю Совета министров о проделанной работе.
The President of the General Assembly should take the measures necessary to ensure participation by indigenous youth in the World Conference on Indigenous Peoples and recognizes the participation of indigenous governments/institutions. Председателю Генеральной Ассамблеи следует принять необходимые меры для обеспечения участия молодежи коренных народов в работе Всемирной конференции по коренным народам и признать участие органов власти/учреждений коренных народов.
At the Second Meeting of States Parties, States parties decided to establish an interim Implementation Support Unit, and the President of the Meeting was mandated to negotiate a hosting agreement and a funding model for its establishment. На втором Совещании государств-участников было принято решение об учреждении временной Группы поддержки осуществления, а Председателю Совещания было поручено провести переговоры по соглашению об услугах принимающей организации и по модели ее финансирования.
2.5 The author submits that on 26 October 2006, he appealed the judgement of the Oktyabrsky District Court to the President of the Grodno Regional Court; the appeal was rejected on 16 November 2006. 2.5 Автор заявляет, что 26 октября 2006 года он подал кассационную жалобу председателю Гродненского районного суда на постановление Октябрьского окружного суда; эта жалоба была отклонена 16 ноября 2006 года.
The author attempted to file a supervisory review request to the President of the Supreme Court, on 1 January 2010; it was rejected on an unspecified date on the grounds that the Supreme Court had already rejected an identical request. Автор предпринял попытку его возбуждения в своем ходатайстве Председателю Верховного суда от 1 января 2010 года; оно было отклонено в неустановленную дату на том основании, что Верховный суд уже отказался удовлетворить аналогичные ходатайства.