Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
We would like to express our appreciation to Mr. Michel, the Under-Secretary-General for Legal Affairs, and to Judge Higgins, President of the International Court of Justice, for their valuable contributions. Мы хотели бы выразить нашу признательность гну Мишелю, заместителю Генерального секретаря по юридическим вопросам, и судье Хиггинс, Председателю Международного Суда, за их ценный вклад.
I wish to express my profound gratitude to Mr. Theo-Ben Gurirab, President of the General Assembly at its fifty-fourth session, and to the two Vice-Chairmen of the Ad Hoc Working Group, the Permanent Representatives of Spain and Singapore, for their excellent work. Я хотел бы выразить глубокую признательность Председателю пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи гну Тео-Бену Гурирабу и двум заместителям Председателя Специальной рабочей группы, постоянным представителям Испании и Сингапура, за проделанную ими прекрасную работу.
I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Chairman (spoke in French): I should like to ask Mr. Kumalo to convey to His Excellency Mr. Thabo Mbeki, President of South Africa and Chairman of the Non-Aligned Movement, the Committee's sincere thanks for his very important message. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы попросить г-на Кумало передать президенту Южной Африки и Председателю Движения неприсоединения Его Превосходительству гну Табо Мбеки искреннюю признательность Комитета за его весьма важное обращение.
The Chairman (spoke in French): I request Mr. Mwelwa Musambachime to convey to Mr. Frederick Chiluba, President of the Republic of Zambia and Chairman of the Organization of African Unity, the Committee's sincere thanks for his very important statement. Председатель (говорит по-французски): Я прошу г-на Мвельву Мусамбачиме передать гну Фредерику Чилубе, президенту Республики Замбия, Председателю Организации африканского единства, искреннюю благодарность Комитета за его весьма важное заявление.
As members will recall, the resolution also requested the President to present a summary of the discussions of the Panel to the General Assembly prior to its debate on Afghanistan. Как известно членам Ассамблеи, В резолюции содержится также просьба к Председателю представить резюме обсуждений Группы Генеральной Ассамблее до начала ее дебатов по положению в Афганистане.
Permit me at the outset to express our thanks and appreciation to the President of the Court, Judge Gilbert Guillaume, for his introduction of the report and for his pertinent comments. Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность Председателю Суда судье Жильберу Гийоме за представление этого доклада и за его уместные замечания.
He expressed appreciation to the President of the Council and the Bureau for their creative innovations and said that consolidation of the Council's achievements should be a priority task. Он выражает признательность Председателю Совета и Бюро за их творческие нововведения и говорит, что одной из первоочередных задач должно быть закрепление достижений Совета.
In 2000, the draft International Development Strategy for the first decade of the millennium had mandated the President of the General Assembly to initiate consultations with all member States, but they had not taken place. В 2000 году в проекте международной стратегии развития на первое десятилетие тысячелетия Председателю Генеральной Ассамблеи было поручено приступить к проведению консультаций со всеми государствами-членами, однако эти консультации не состоялись.
At the outset, let me express sincere gratitude to my esteemed predecessor, His Excellency Mr. Han Seung-soo, President of the fifty-sixth session of the General Assembly. Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность моему уважаемому предшественнику на этом посту - Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Хан Сын Су.
At its closing plenary meeting, on 29 September 2000, the Conference adopted its draft report and agreed that the final report should be submitted through the Trade and Development Board to the General Assembly under the authority of the President. На своем заключительном пленарном заседании, состоявшемся 29 сентября 2000 года, Конференция утвердила проект доклада о своей работе и решила поручить Председателю представить окончательный доклад Генеральной Ассамблее через посредство Совета по торговле и развитию.
We commend the President of the Security Council for organizing this consultation sufficiently early in the consideration of this draft resolution so that the views of the troop contributors could be taken into account. Мы воздаем должное Председателю Совета Безопасности за проведение этих консультаций достаточно заблаговременно в ходе подготовки данного проекта резолюции, с тем чтобы мнения поставщиков контингентов можно было принять во внимание.
It reads as follows: "On behalf of the delegation of Sri Lanka, I convey to the President warmest congratulations on his election to the presidency of the General Assembly. Оно гласит: «От имени делегации Шри-Ланки я передаю Председателю самые теплые поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
A further three General Service positions should be provided for the Office of the Presidency, one of them at the Principal level, to provide support to the President. Для Канцелярии Президиума следует выделить еще три должности категории общего обслуживания, в том числе одну должность высшего разряда, для оказания поддержки Председателю.
He also paid special tribute to the outgoing President, Jan Pronk, who for nearly two years had devoted his energy and political commitment to the fashioning of the Bonn Agreements. Он также отдал должное выбывающему Председателю Яну Пронку за его почти двухлетнюю работу, которую он со своей энергией и политической твердостью посвятил выработке Боннских соглашений.
I also pay tribute to the President of the Assembly at its fifty-fifth session, His Excellency Mr. Harri Holkeri, who enhanced the effectiveness of our work. Я также выражаю признательность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии Его Превосходительству гну Харри Холкери, который добился серьезных успехов в повышении эффективности нашей работы.
In this regard, we commend the efforts of the President of the General Assembly to enhance the transparency of the process, in which all interested delegations will be involved. В этой связи мы выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия по повышению транспарентности этого процесса, в котором будут участвовать все заинтересованные делегации.
We reported the outcome of the meetings in the interim report of the Working Group that was submitted to the President of the Security Council at the end of last month. Мы изложили результаты совещаний в промежуточном докладе Рабочей группы, который был представлен Председателю Совета Безопасности в конце прошлого месяца.
The Permanent Representatives of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda wrote separately to the President of the Security Council during the month of March concerning allegations of violations of the Lusaka Ceasefire Agreement. Постоянные представители Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды в марте обратились к Председателю Совета Безопасности с отдельными письмами по поводу утверждений о нарушениях Лусакского соглашения о прекращении огня.
In order to implement paragraph 28 of the annex to resolution 51/241 fully, the President of the General Assembly is encouraged to make greater use of facilitators, where appropriate. В целях осуществления в полном объеме пункта 28 приложения к резолюции 51/241 Председателю Генеральной Ассамблеи рекомендуется, в соответствующих случаях, шире использовать посредников.
It was also agreed by Council members that the President should speak with the Chargé d'affaires of Eritrea to convey the concern and dissatisfaction of Council members. Члены Совета договорились также, что Председателю следует связаться с Поверенным в делах Эритреи и сообщить ему об озабоченности и неудовлетворенности членов Совета.
As indicated in paragraph 34 above, on 7 October, two members of the Security Council informed the President that their forces had that day initiated military actions in Afghanistan in accordance with Article 51 of the Charter. Как указывалось в пункте 34 выше, 7 октября два члена Совета Безопасности сообщили Председателю, что их силы начали в Афганистане военные действия в соответствии со статьей 51 Устава.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
We welcome the practice of public wrap-up sessions and believe that they should serve as an opportunity, particularly for the outgoing President of the Council, to make a personal assessment of the work accomplished. Мы приветствуем практику открытых итоговых заседаний и считаем, что они должны предоставлять возможность, в частности, покидающему свой пост Председателю Совета, дать личную оценку проделанной работе.
The President: Finally, I would like to give the floor to Mr. Richard Ryan, Chairman of the sanctions Committee for Angola, so that he may share any comments he may have about this dialogue. Председатель: И наконец, я хочу предоставить слово Председателю Комитета по санкциям в отношении Анголы гну Ричарду Райану, чтобы он мог поделиться своими соображениям относительно этого диалога.