Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
The Government takes this opportunity to reiterate the proposal which it made to the President of the Security Council in August 1996, namely that the report of the International Commission of Inquiry should be made official and transmitted to the accredited Burundian authorities. Пользуясь случаем, правительство вновь обращается к Председателю Совета Безопасности с предложением - которое уже было доведено до его сведения в августе этого года - придать официальный характер докладу Международной комиссии по расследованию и препроводить этот доклад признанным властям Бурунди.
I avail myself of this opportunity to thank also Mr. Didier Opertti, President of the fifty-third session of the General Assembly, for his dedication and accessibility and for the competence and diplomatic skill with which he guided our work. Пользуясь случаем, хочу также выразить благодарность Председателю пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Дидьеру Опертти за его ответственное отношение к своим обязанностям, за его готовность к общению, профессионализм и дипломатическое искусство, проявленные при руководстве нашей работой.
We will also ask the President to assume a crucial role in the second step of the group of four reform proposal by determining the most appropriate timing and sequence for the selection of candidates for new permanent seats. Мы также обращаемся к Председателю с просьбой взять на себя важную роль в процессе осуществления второго шага в отношении предложения по реформе группы четырех стран и определить наиболее подходящее время и порядок выбора кандидатов для заполнения новых постоянных мест.
There appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. И пожалуй, складывается консенсус относительно того, что Председателю Конференции по разоружению было бы, возможно, желательно назначить специального координатора для продолжения консультаций в этом отношении.
My delegation's appreciation also goes to the President of the fifty-first session, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for the impressive work he accomplished during his presidency. Моя делегация также выражает свою признательность Председателю пятьдесят первой сессии Его Превосходительству послу Разали Исмаилу за прекрасные результаты, которые были достигнуты в период его нахождения на этом посту.
I would also like to express our heartfelt gratitude to the previous President of the General Assembly, the representative of the friendly Malaysian people, Ambassador Razali Ismail, for his active and dynamic efforts in establishing constructive dialogue on ways to reform the United Nations. Я хотел бы также выразить слова глубокой признательности и предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи - представителю дружественного малайзийского народа послу Исмаилу Разали - за активные и энергичные усилия, направленные на достижение конструктивного диалога о путях обновления Организации Объединенных Наций.
Mr. Babar (Pakistan): I would first like to convey my delegation's deep appreciation to President Antonio Cassese for his lucid statement and for preparing a comprehensive report on the performance of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Сначала я хотел бы выразить глубокую признательность моей делегации Председателю Антонио Кассезе за его яркое выступление и за подготовку всеобъемлющего доклада о работе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
I call for the renewal of the discussion on national reconciliation, as proposed by King Norodom Sihanouk in his letter addressed to me and my partner as well as to Mr. Samdech Chea Sim, President of the National Assembly. Я призываю возобновить переговоры по вопросу о национальном примирении, как это было предложено королем Нородомом Сиануком в его письме, адресованном мне и моему партнеру, а также самдеку Чие Симу, председателю Национального собрания.
It is agreed that there is a need for further consultations, but let the President know whether tomorrow group meetings can be held and then a plenary to discuss these matters; if not, please indicate, that is all I am asking. Было условлено, что есть необходимость в дальнейших консультациях, так дайте же Председателю знать, можно ли провести завтра заседания групп, а потом пленарное заседание для обсуждения этих вещей; если нет, то так и скажите - это все, о чем я прошу.
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии.
On 26 May, the Secretary-General addressed a letter to the President to inform the Council about a United Nations Peace-building Support Office to be established in Tajikistan after the mandate of UNMOT expired on 15 May. 26 мая Генеральный секретарь направил письмо Председателю, в котором он информировал Совет об учреждении отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане, после того как 15 мая истечет мандат МНООНТ.
His Excellency Mr. Horacio Bazoberry Otero Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary President of the Industrial Development Board Permanent Representative of the Republic of Bolivia to UNIDO Waaggasse 10/41040 Vienna Его Превосходительству гну Орасио Басоберри Отеро Чрезвычайному и Полномочному Послу Председателю Совета по промышленному развитию Постоянному представителю Республики Боливия при ЮНИДО Waaggasse 10/41040 Vienna
I would like to take this opportunity to wish our new President, Ambassador Fisseha Yimer Aboye of Ethiopia, every success in this endeavour and to assure him of our full cooperation in discharging his duties. Я хотел бы, пользуясь возможностью, пожелать нашему новому Председателю, послу Эфиопии Фиссехе Йемиру Абойе, всяческих успехов в этом предприятии и заверить его в нашем полном сотрудничестве в исполнении им своих обязанностей.
During my presidency I have also conducted consultations pursuant to the letter dated 6 March 2002 from Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, addressed to me in my capacity as President of the Conference. В ходе своего председательства я также проводил консультации по письму заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Джаянта Дханапала от 6 марта 2002 года, которое было адресовано мне как Председателю Конференции.
Both in procedural and substantive terms the time is not ripe for the involvement of the President. Как в процедурном плане, так и в плане существа сейчас Председателю пока еще не время подключаться к этому процессу.
Ms. RASULOVA said that, under the Constitution, all international treaties and intergovernmental agreements to which Azerbaijan acceded and which contained standards at variance with those of domestic law had to be submitted by the President to parliament for approval. Г-жа РАСУЛОВА говорит, что, согласно Конституции, все международные договоры и межправительственные соглашения, к которым присоединился Азербайджан и которые содержат стандарты, которые отличаются от стандартов по внутреннему законодательству, подлежат представлению председателю парламента на утверждение.
The President should establish informal relations with his/her prospective successor to ensure a smooth transition from one session to another and also develop a comprehensive approach of handing over his/her responsibilities, including suggestions for further improvement in the work of the General Assembly. Председателю следует устанавливать неофициальные отношения со своим будущим преемником в целях обеспечения плавного перехода от одной сессии к другой, а также выработки комплексного подхода к выполнению своих функций, включая предложения в отношении дальнейшего совершенствования работы Генеральной Ассамблеи.
As Member States may be aware, I have already begun to take practical steps to streamline the work of the Assembly and to make better use of the General Committee as a body providing coordinating and oversight advise and support to the President. Как, вероятно, известно государствам-членам, я уже приступил к практическому осуществлению шагов, направленных на совершенствование работы Ассамблеи, а также лучшее использование Генерального комитета как органа, занимающегося координационной деятельностью, контролем за рекомендациями и оказанием помощи Председателю.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): At the outset, I would like to pay tribute to the strong commitment that President Hunte has demonstrated to the reform of our Organization. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Ассамблеи Ханту за проявленную им решимость в отношении осуществления реформы нашей Организации.
My delegation proposes that the President once again convene an informal working group to look into all the submissions presented during this joint debate to coming up with an agreed improved course of action to take effect at the earliest opportunity. Моя делегация предлагает Председателю вновь созвать неофициальную рабочую группу для рассмотрения всех предложений, представленных в ходе этого совместного обсуждения, с тем чтобы выработать согласованный и более совершенный курс действий, который необходимо начать реализовывать как можно скорее.
Mr. Olago Owuor: My delegation joins others in thanking the President of the Assembly for convening this meeting on an important subject that is dear to the hearts of many Kenyans. Г-н Олаго Овуор: Моя делегация присоединяется к другим ораторам и выражает признательность Председателю Ассамблеи за организацию этого заседания по важному вопросу, который многие кенийцы принимают близко к сердцу.
We all owe a debt of gratitude and appreciation to the outgoing President of the General Assembly at its fifty-fourth session for a job well done, and specifically for the concise, political, authoritative and visionary United Nations Millennium Declaration, produced under his able leadership. Мы все должны выразить благодарность и признательность уходящему Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии за прекрасную работу и особенно за четкую, политически взвешенную и нацеленную на будущее Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовленную под его компетентным руководством.
Her delegation had submitted a request to the President of the General Assembly for action to be taken on the draft protocols in the plenary Assembly on their completion. Ее делегация направила Председателю Генеральной Ассамблеи просьбу о том, чтобы решение по проектам протоколов, когда они будут завершены, было принято на пленарном заседании Ассамблеи.
The resolution also invited me, in my capacity as President of the General Assembly, to appoint, in consultation with Member States, two facilitators to assist in carrying out the preparatory process to ensure effective participation of all countries. В этой резолюции мне как Председателю Генеральной Ассамблеи было также предложено в консультации с государствами-членами назначить двух посредников для оказания мне помощи в проведении подготовительного процесса, с тем чтобы обеспечить эффективное участие всех стран.
It is also our pleasure to extend our congratulations to Mr. Gilbert Guillaume, President of the International Court of Justice, for his comprehensive report containing ample explanation and demonstration of the judicial work undertaken by the Court recently. Нам также доставляет удовольствие выразить нашу признательность гну Жильберу Гийому, Председателю Международного Суда, за его всеобъемлющий доклад, в котором содержатся исчерпывающие объяснения и примеры правовой деятельности, осуществленной Судом в последнее время.