Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
Through you, Sir, we would like to congratulate the President on her election and pledge the support of my delegation for our important work at this session of the General Assembly. Мы хотели бы передать через Вас, сэр, наши поздравления г-же Председателю и заверить ее в том, что наша делегация будет оказывать поддержку ее важной работе в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I also wish to express my delegation's profound appreciation to President Jan Eliasson, your predecessor, for his hard work and dedication in advancing the United Nations reform agenda over the past year. Я также хотел бы от имени моей делегации выразить глубокую признательность Вашему предшественнику на этом посту Председателю Яну Элиассону за его упорный труд и приверженность выполнению программы реформ Организации Объединенных Наций в течение последнего года.
On the second mandate, as the Working Group could not reach consensus, one member of the Council proposed that the President circulate a draft rule that would formalize an existing practice. Что касается второго поручения, то, поскольку Рабочая группа не смогла достичь консенсуса, один из членов Совета предложил Председателю распространить проект правила, которое придало бы официальный характер существующей практике.
My delegation would like to take this opportunity to commend President Guillaume on his superb leadership since his inauguration in February of last year and his success in carrying out the important missions entrusted to the Court. Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Председателю Гийому за его великолепное руководство с момента его инаугурации в феврале прошлого года и за успешное выполнение им значительных задач, возлагаемых на Суд.
We would suggest that the President of the Council be given greater latitude in making an analysis of the issues dealt with during his or her presidency. Мы хотели бы высказать пожелание, чтобы Председателю Совета были предоставлены более широкие возможности для проведения анализа вопросов, которые рассматривались в ходе его или ее председательства.
My delegation thanks President Harri Holkeri of Finland and the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Thorsteinn Ingólfsson of Iceland and Ambassador John de Saram of Sri Lanka, for making that briefing possible. Моя делегация выражает признательность предыдущему Председателю Рабочей группы Харри Холкери и двум его заместителям послу Торстейну Ингольфссону и Джону де Сараму за то, что они обеспечили возможность для проведения этого брифинга.
Even if the General Assembly secretariat provides services to the President, a core team of political officers - as called for by last Friday's resolution - will be needed. Несмотря на услуги, которые оказывает Председателю Секретариат Генеральной Ассамблеи, потребуется небольшая группа сотрудников по политическим вопросам, как это предусмотрено в резолюции, принятой в прошлую пятницу.
My delegation would also like to take this opportunity to express appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for the wisdom and skill he displayed in leading the session to a successful conclusion. Моя делегация также хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность и благодарность его предшественнику гну Яну Кавану, Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за мудрость и умение, с которыми он привел сессию к успешному завершению.
I should also like to express our thanks and appreciation to your predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the fifty-seventh session, for his great efforts in conducting the work of the General Assembly. Я хотел бы также выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику, председателю пятьдесят седьмой сессии гну Яну Кавану за огромные усилия, которые он предпринял в целях обеспечения руководства работой Генеральной Ассамблеи.
I thank the representatives of the secretariat for their efficient assistance, and it remains to me to wish the next President, our esteemed friend and good colleague, Ambassador de La Fortelle, and his team all the best when they take over the gavel next week. Благодарю представителей секретариата за их деловитую помощь, и мне остается пожелать следующему Председателю, нашему уважаемому другу и доброму коллеге послу де Ля Фортелю, и его бригаде всего наилучшего, когда на следующей неделе они возьмут в руки председательский молоток.
With the war in Bosnia and Herzegovina apparently drawing to a close, the Secretary-General wrote a formal letter to the President of the Security Council in which he proposed an end to UNPROFOR. В момент, когда война в Боснии и Герцеговине явно приближалась к концу, Генеральный секретарь обратился с официальным письмом к Председателю Совета Безопасности, в котором он предложил прекратить действие мандата СООНО.
Speaking on behalf of the Administrator, the Director paid a special tribute to the President, the Bureau and all delegations to the High-level Committee for their efforts and inspiration, which constituted an important contribution to shaping the future direction of technical cooperation among developing countries. Выступая от имени Администратора, Директор выразил особую признательность Председателю, Бюро и всем делегациям, представленным в Комитете высокого уровня, за их усилия и новаторские идеи, которые в значительной степени содействовали определению будущего направления деятельности в области технического сотрудничества между развивающимися странами.
A report will also be presented to the President of the United Nations Security Council on this serious and alarming setback to the Group's efforts to find a solution to the ongoing conflict. Кроме того, Председателю Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет представлен доклад об этом серьезном и вызывающем тревогу препятствии, стоящем на пути усилий Группы, направленных на поиски решения продолжающегося конфликта.
I have the honour to enclose a copy of the letter that I have today forwarded to the President of the Security Council, Madeleine K. Albright (see annex). Имею честь приложить копию письма, которое было препровождено мною сегодня Председателю Совета Безопасности г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
I cannot let this opportunity pass without expressing my appreciation to the outgoing President, Mr. Amara Essy, for the dedication and interest with which he carried out the activities of the Assembly during his mandate. Я не могу не воспользоваться этой возможностью и не выразить мою признательность уходящему Председателю г-ну Амару Эсси за преданность делу и интерес, с которым он направлял работу Ассамблеи в течение срока своего мандата.
Indeed, the Malagasy delegation is doubly grateful to the President and to the members of the General Assembly for granting its request for permission to take part in the debate on agenda item 20 even though the list of speakers had been closed. В действительности малагасийская делегация вдвойне признательна Председателю и членам Генеральной Ассамблеи за удовлетворение ее просьбы предоставить ей разрешение принять участие в прениях по пункту 20 повестки дня, даже несмотря на то, что список ораторов был уже закрыт.
Allow me to wish once again the incoming President, Ambassador Don Nanjira of Kenya, every success and assure him that I shall be at his disposal should he require any assistance. Позвольте мне еще раз пожелать новому Председателю - послу Кении Дону Нанджире - всяческих успехов и заверить его в том, что я всегда буду в его распоряжении, если ему потребуется какая-либо помощь.
The Conference of the Parties requested its President to transmit a statement on its behalf to the high-level segment of the third session of the Commission on Sustainable Development. Конференция сторон поручила ее Председателю от ее имени направить заявление в адрес участников этапа заседаний высокого уровня третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию.
In this context, we welcome operative paragraph 3, which requests the President of the Amendment Conference to conduct consultations with the sole objective of contributing to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty as soon as possible. В этом контексте мы положительно оцениваем включение в проект резолюции пункта З постановляющей части, в котором содержится обращенная к Председателю Конференции по рассмотрению поправки просьба провести консультации, единственная цель которых состояла бы в оказании содействия заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в кратчайшие возможные сроки.
During its meeting of 11 September 1996 to consider the report, the Security Council asked the President to convey orally to the Secretary-General a message expressing its concern at the continuing impasse in the peace process. На своем заседании 11 сентября 1996 года, созванном для рассмотрения доклада, Совет Безопасности обратился к Председателю с просьбой устно довести до сведения Генерального секретаря озабоченность Совета по поводу сохраняющегося тупикового положения в рамках мирного процесса.
If the accused is at liberty, he must give himself up no later than the day before the trial; he may, however, apply to the President of the Trial Chamber for exemption from this requirement. Если обвиняемый находится на свободе, он должен сдаться властям не позднее чем за день до начала судебного разбирательства; однако он может обратиться к Председателю Судебной палаты с просьбой об освобождении от этого требования.
The Board had consequently requested him, as the President of its fortieth session, in consultation with the UNCTAD Senior Legal Adviser, to conduct informal consultations on this item. В результате Совет обратился к нему как к Председателю его сороковой сессии с просьбой провести в консультации со Старшим юрисконсультом ЮНКТАД неофициальные консультации по этому вопросу.
As we informed the President of the Security Council on 13 April 1994, I confirm to you that the Belgian Government has decided that the Belgian battalion in UNAMIR will be withdrawn in any event without delay. В этой связи, как мы уже сообщали Председателю Совета Безопасности 13 апреля 1994 года, я подтверждаю Вам решение правительства Бельгии о том, что бельгийский батальон в любом случае и незамедлительно будет выведен из состава МООНПР.
Mr. Tembo (Zambia): On this important occasion, allow me to extend to the President the congratulations of the people and the Government of Zambia upon his well-deserved election to preside over the work of the General Assembly at its fiftieth session. Г-н Тембо (Замбия) (говорит по-английски): Разрешите мне по этому важному случаю выразить Председателю поздравления моего народа и правительства Замбии в связи с тем, что он был заслуженно избран руководить работой Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
I would be remiss were I to fail to extend my warmest congratulations to your predecessor, Mr. Amara Essy, President of the previous session of the Assembly, for the new impetus he gave to the Organization through the different working groups over which he presided. Я хотел бы также передать свои теплые поздравления Вашему предшественнику, Председателю предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, г-ну Амаре Эсси, за тот новый импульс, который он придал Организации благодаря деятельности различных рабочих групп, председателем которых он являлся.