| Following POLISARIO's decision, the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Morocco addressed a letter dated 26 June to the President of the Security Council. | После объявления решения ПОЛИСАРИО премьер-министр, министр иностранных дел Марокко направил Председателю Совета Безопасности письмо от 26 июня. |
| I now have the pleasure of calling on the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Amara Essy, to address the First Committee. | Сейчас я с удовольствием предоставляю слово Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Амаре Эсси, который выступит в Первом комитете. |
| The General Assembly's resolution 48/264 invited its President | Резолюция 48/264 Генеральной Ассамблеи предлагает ее Председателю |
| We express our appreciation and gratitude also to the previous President, Mr. Stoyan Ganev, for his memorable contribution in guiding the forty-seventh session of the Assembly. | Мы также выражаем признательность и благодарность предыдущему Председателю г-ну Стояну Ганеву за его памятный вклад в руководство сорок седьмой сессией Ассамблеи. |
| It is now my pleasure to invite His Excellency Mr. Samuel Insanally, President of the General Assembly, to address this solemn meeting. | Сейчас я с радостью предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Самюэлю Инсаналли, Председателю Генеральной Ассамблеи, который выступит на этом торжественном заседании. |
| My delegation is grateful to the President of the Assembly at its previous session, Ambassador Diogo Freitas do Amaral, for the remarkable job he did. | Моя делегация признательна Председателю Ассамблеи на ее прошлой сессии, послу Диогу Фрейташу ду Амаралу, за проделанную им великолепную работу. |
| The Russian delegation is grateful to the President of the International Tribunal, Mr. Cassese, for his timely and extensive statement on the report of the Tribunal. | Российская делегация признательна Председателю Международного трибунала г-ну Кассезе за его существенное и развернутое выступление по докладу МТБЮ. |
| Indeed, the Permanent Representative of Afghanistan had recently requested the President of the Security Council to convene an urgent meeting to consider the intervention by Pakistan in his country. | Недавно Постоянный представитель Афганистана обратился к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать срочное заседание для рассмотрения вопроса о вмешательстве Пакистана во внутренние дела его страны. |
| Her delegation opposed the continuance of the provision authorizing the President of the International Court of Justice to enter into commitments in respect of unforeseen and extraordinary expenses. | Делегация Соединенных Штатов Америки выступает против сохранения положения, разрешающего председателю Международного Суда брать на себя обязательства в отношении непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
| She expressed her gratitude to the President and members of the Board for their efforts in reinforcing and revitalizing INSTRAW during the past three years. | Она выразила благодарность Председателю и членам Совета за их усилия в укреплении и оживлении деятельности МУНИУЖ в течение последних трех лет. |
| The resolution invited the President of the General Assembly to propose, in consultation with Member States, appropriate modalities for the effective involvement of major groups in the special session. | Резолюция предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи предложить, в консультации с государствами-членами, соответствующие условия для эффективного участия основных групп в специальной сессии. |
| To that end, proposals would be put to the President of the Board, Member States and regional groups on further mechanisms for informal discussions on programmatic matters. | С этой целью Председателю Совета, государствам-членам и региональным груп-пам будут представлены предложения относи-тельно дальнейших механизмов проведения неофи-циальных обсуждений по вопросам программи-рования. |
| In an emergency, the General Conference shall meet in special session pursuant to a request addressed to the President by at least one half of its members. | В чрезвычайных обстоятельствах Генеральная конференция проводит специальную сессию по просьбе, направленной председателю не менее чем половиной ее членов. |
| If they are not distributed, the President should provide information on the existence of the draft resolutions to the Council; | Если они не распространяются, Председателю следует представлять информацию в Совете о существовании проектов резолюций; |
| Those results had already been the subject of a report submitted to the President of the Council by Mr. Butler in a letter dated 18 February 1998. | Эти результаты уже нашли отражение в докладе, направленном Председателю Совета г-ном Батлером в его письме от 18 февраля 1998 года. |
| My thanks go also to Mr. Maurice Strong, the new Rector and the President of the Council of the University for his briefing last Monday. | Я также признателен г-ну Морису Стронгу, новому Ректору и Председателю Совета Университета, за его брифинг, состоявшийся в понедельник. |
| The President was allocated a suite for himself or herself and staff, and there was a hospitality fund for official functions. | Председателю выделяется номер люкс для него самого и его персонала, и создается фонд представительских расходов на проведение официальных мероприятий. |
| I should sincerely like to express my warmest and best wishes to the new President of the CD, the distinguished Ambassador of Senegal, Mrs. Diallo. | Хочу передать свои искренние симпатии и наилучшие пожелания новому Председателю КР уважаемому послу Сенегала г-же Диалло. |
| Therefore, if the mandate assigned to the President is to conduct consultations on a programme of work for the 1998 session, we can support this proposal. | И поэтому, если Председателю будет дан мандат на проведение консультаций по программе работы, то мы можем поддержать это предложение. |
| The European Union would first like to thank the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Antonio Cassese, for his introduction of his fourth annual report. | Европейский союз прежде всего хотел бы выразить свою признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии г-ну Антонио Кассезе за представление своего четвертого ежегодного доклада. |
| WCMPIS submitted a document expressing its opposition to a permanent extension of the Nuclear Non-Proliferation Treaty to the Conference President, and distributed a letter of appeal. | ВКММСГ представила Председателю этой Конференции документ с возражением против постоянного продления Договора о нераспространении ядерного оружия и распространила апелляционное письмо. |
| The Permanent Representative of Ethiopia had informed the President that Ethiopia, while remaining fully committed to the OAU Framework Agreement and the modalities, had requested clarifications on the technical agreements. | Постоянный представитель Эфиопии сообщил Председателю, что Эфиопия, оставаясь в полной мере приверженной Рамочному соглашению ОАЕ и способам его выполнения, запросила разъяснения по техническим договоренностям. |
| The President of the MSP and the coordinator of the article 7 Contact Group should also continue to promote tools developed to assist States parties in preparing reports. | Председателю СГУ и Координатору Контактной группы по статье 7 следует также неуклонно популяризировать инструменты, разработанные в качестве подспорья для государств-участников в подготовке докладов. |
| I also extend my congratulations to the President, Mr. Theo-Ben Gurirab, and to the members of the Bureau for the important work that they have accomplished. | Я хотела бы также выразить признательность Председателю гну Тео-Бен Гурирабу и членам Президиума за важную работу, которую они выполнили. |
| I wish first to express our great appreciation to Mr. Holkeri's predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, President of the General Assembly at its forty-fourth session. | Прежде всего я хотел бы выразить нашу глубокую признательность предшественнику г-на Холкери гну Тео-Бену Гурирабу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии. |