He also requested Mr. De Broglie, President of the General Committee on Terminology and Neologisms, to analyse past usage in France and current usage in other French-speaking countries with regard to the feminization of job titles. |
Председателю Главной комиссии по терминологии и неологизмам г-ну де БРОЛЬИ премьер-министр дал другое поручение - проанализировать прежнюю языковую практику Франции и современную практику других франкоязычных стран с точки зрения употребления наименований профессий в женском роде. |
The draft resolution requests that during the sixty-third session of the General Assembly, the President of the General Assembly, Father Miguel d'Escoto Brockmann, should "in close consultations with Member States finalize the organizational arrangements for the United Nations Summit". |
В проекте резолюции содержится просьба к Председателю Генеральной Ассамблеи отцу Мигелю д'Эското Брокману «в тесной консультации с государствами-членами полностью решить все организационные вопросы в связи с проведением совещания Организации Объединенных Наций на высшем уровне». |
Mr. Brattskar (Norway): At the outset, let me thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda for the important work accomplished by the judges and officers of the Tribunal and for her address to the General Assembly. |
Г-н Браттскар (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде за важные результаты работы, которые были достигнуты судьями и другими должностными лицами Трибунала, а также за ее выступление в Генеральной Ассамблее. |
The Chairman: I thank His Excellency Mr. Stefan Tafrov, President of the Security Council, for his important statement, which again shows the resolve of the Security Council to ensure that the vision of two States living together becomes a reality. |
Председатель: Я приношу свою благодарность Его Превосходительству гну Стефану Тафрову, Председателю Совета Безопасности, за его заявление, имеющее важное значение, которое в очередной раз продемонстрировало решимость Совета Безопасности приложить все усилия для того, чтобы идея двух мирно сосуществующих государств превратилась в реальность. |
After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. |
После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе. |
The Committee recalls its view set out in para. I. of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2002-20032 that the adequacy of support for the President should be monitored. |
Комитет ссылается на выраженное им в пункте I. его первого доклада о предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2002- 2003 годов2 мнение о том, что следует следить за достаточностью ресурсов для оказания помощи Председателю. |
Armenia thanked the President of the Council, the troika Member States, OHCHR and the secretariat for all the support extended to Armenia in the process. |
Армения выразила благодарность Председателю Совета, государствам-членам, вошедшим в состав "тройки", УВКПЧ и секретариату за помощь, оказанную Армении в рамках процесса обзора. |
(a) A special assistant/adviser, to serve as the focal point for the overall support to the President and direct the work of the Office, in particular on all policy issues. |
а) специальный помощник/советник, исполняющий обязанности координатора общей поддержки, оказываемой Председателю, и руководящий работой канцелярии, в частности в отношении всех политических вопросов. |
Mrs. Juul (Norway): Norway welcomes the third annual report of the International Criminal Court (ICC) (A/62/314) and would like to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his presentation. |
Г-жа Юль (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия приветствует третий ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС) (А/62/314) и хотела бы выразить признательность Председателю МУС судье Филиппу Киршу за его сообщение. |
Mrs. Intelmann (Estonia): May I first join others in thanking Ambassador Marty Natalegawa, President of the Security Council, for his presentation on the work of the Council. |
Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): Вначале я хотела бы присоединиться к другим ораторам и выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Марти Наталегаве за представление им работы Совета. |
The Department also maintains an information technology help desk offering support services for some 1,300 desktop computers used by language staff, provides information technology support services to the President of the General Assembly and operates the ICT resource centre, which provides technical assistance to delegations. |
Департамент также имеет службу информационно-технической помощи, которая обслуживает порядка 1300 настольных компьютеров, используемых лингвистическим персоналом, оказывает информационно-техническую поддержку Председателю Генеральной Ассамблеи и обеспечивает работу Центра ресурсов ИКТ, который оказывает техническую помощь делегациям. |
Notwithstanding the provisions of article 246, which reads: Any person with knowledge of irregular or abusive preventive detention may apply to the Public Prosecutor or the President of the indictment division with a view to its discontinuance. |
Несмотря на положения статьи 246 УПК, согласно которым: «любое лицо, узнавшее о факте предварительного заключения, связанного с нарушениями закона или злоупотреблениями, может обратиться к Генеральному прокурору или к председателю обвинительной палаты для прекращения заключения. |
That document also indicated that the number of posts approved for 1996-1997 was 10,012, which differed from the figure of 10,021 provided to the President of the General Assembly in March. |
В этом документе также указывается, что число утвержденных должностей на 1996-1997 годы составляло 10012, что отличается от данных, которые были представлены Председателю Генеральной Ассамблеи в марте и согласно которым число утвержденных должностей составляло 10021. |
Tribute to the President of the Conference, to the Chairman of the Committee of the Whole and to the Chairman of the Drafting Committee |
Выражение признательности Председателю Конференции, Председателю Комитета полного состава и Председателю Редакционного комитета |
The Chairman of the Second Committee subsequently sent a letter to the President of the fifty-ninth session of the General Assembly, dated 3 November 2004, requesting him to forward the recommendations of the Committee to the Chairman of the Fifth Committee. |
Впоследствии Председатель Второго комитета направил Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи письмо от З ноября 2004 года, в котором просил его препроводить рекомендации Комитета Председателю Пятого комитета. |
I wish to pay tribute to Mr. Han Seung-Soo of the Republic of Korea, President of the General Assembly at the fifty-seventh session, for the skilful manner in which he conducted the work of that session. |
Я хотел бы воздать должное г-ну Хан Сын Су, Республика Корея, Председателю пятьдесят шестой сессии, за умелое руководство работой предыдущей сессии. |
Mr. Diallo: On behalf of my delegation, I would like to thank Deputy President Zuma of South Africa for his very comprehensive and relevant account of the situation in Burundi, in his capacity as facilitator. |
Я хотела бы также выразить благодарность Председателю Экономического и Социального Совета за его весьма полезные замечания по вкладу Экономического и Социального Совета в мирный процесс. |
The Chairman said that the decision of the Third Committee would be forwarded to the President of the General Assembly in accordance with the decisions concerning the allocation of agenda items taken by the General Assembly at the second plenary meeting of the fifty-eighth session. |
Решение Комитета будет направлено Председателю Генеральной Ассамблеи в соответствии с решениями, принятыми на 2-м пленарном заседании пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи и касающимися распределения пунктов повестки дня. |
The President: I now call on the representative of the Philippines, Mrs. Amina Rasul-Bernardo, Presidential Adviser on Youth Affairs and Chairperson of the Philippines National Youth Commission. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставлю слово представителю Филиппин, советнику Президента по делам молодежи и Председателю Национальной комиссии по делам молодежи Филиппин г-же Амине Расул-Бернардо. |
Active militant for women's rights 1998: President of the General Assembly founding of the Algerian Association for Family Planning; 1984: President of the delegation that met with the President of the National Assembly in 1984 to submit complaints and a counter project concerning the Family Code |
Активный борец за права женщин. 1998 год: председатель учредительной Генеральной ассамблеи Алжирской ассоциации планирования семьи. 1984 год: возглавляла делегацию женщин, представивших Председателю Национального собрания жалобы и альтернативный проект Семейного кодекса. |
On 5 December, the U.S. and some forces of the United Nations Security Council toeing its line sent the President of the Security Council a joint letter calling for officially referring the DPRK human rights issue to the Security Council. |
5 декабря США и некоторые другие силы, придерживающиеся их линии в Совете Безопасности, направили Председателю Совета совместное письмо с призывом официально вынести проблему прав человека в КНДР на рассмотрение Совета Безопасности. |
The present document reflects the summaries of the round-table discussions of the High-level Meeting of the General Assembly, as presented to the President of the General Assembly by the Chairpersons of the five round tables. |
В настоящем документе содержится резюме обсуждений «за круглым столом» в ходе заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, которые были представлены Председателю Генеральной Ассамблеи председателями пяти «круглых столов». |
Malaysia once again expresses its appreciation to Mr. Horacio Bazoberry Otero of Bolivia, President of the IAEA General Conference at its forty-ninth regular session, held in September, and to the Vice-Presidents for their leadership in guiding the General Conference to a successful conclusion. |
Малайзия вновь выражает признательность Председателю состоявшейся в сентябре сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ гну Орасио Басоберри Отеро (Боливия) и заместителям Председателя за умелое руководство работой Генеральной конференции. |
I also wish to express my appreciation to the President of the Security Council, Mr. Martin Andjaba, Ambassador of Namibia, for his introduction of the report of the Security Council on its work from June 1999 to June 2000. |
Я также хочу выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Намибии Мартину Анджабе, представившему доклад Совета Безопасности о его работе за период с июня 1999 года по июнь 2000 года. |
The following members made statements and posed questions to the President and Vice-President: Mr. Bengoa, Mr. Decaux, Mr. Möller, Ms. Motoc, Mr. Salama, Mr. Sattar and Mr. Yokota, to which they responded. |
Г-н Бенгоа, г-н Деко, г-н Йокота, г-н Мëллер, г-жа Моток, г-н Салама и г-н Саттар выступили с заявлениями и задали вопросы Председателю и заместителю Председателя, на которые те дали соответствующие ответы. |