| The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Assembly and shall ensure the coordination of its work. | Генеральный комитет оказывает Председателю помощь в общем руководстве работой Ассамблеи и обеспечивает координацию ее работы. |
| I would like to express our appreciation to the President of the Council, Ambassador Negroponte, for his clear and capable introduction of the report. | Я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Совета послу Негропонте за его четкое и квалифицированное представление доклада. |
| We congratulate the President of the Assembly on his personal commitment to the process of revitalizing the General Assembly. | Мы признательны Председателю Ассамблеи за его личную приверженность процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| An incoming President should not have to deal with the obligation to staff his or her office utilizing manpower resources from his or her country. | Вступающему на пост Председателю не следует заниматься выполнением обязанности заполнения своей Канцелярии людскими ресурсами своей собственной страны. |
| We would also like to express our appreciation to the President of the Court for introducing the excellent report of the International Court of Justice (A/58/4). | Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Суда за представление превосходного доклада Международного Суда (А/58/4). |
| In that connection, she wished to know how the President of the Administrative Tribunal envisaged that reform and requested further information about its guiding principles. | В этой связи она интересуется, как видится такая реформа Председателю Административного трибунала, и просит представить дополнительную информацию о ее руководящих принципах. |
| After the meeting, the amended letter should be distributed in written form and, if there was no objection, transmitted to the President of the General Assembly. | После заседания письмо с поправками следует распространить в письменной форме и, если не будет возражений, препроводить его Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| In that connection, he proposed to send a letter to the President of the General Assembly reading as follows: | В этой связи он предлагает направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи следующего содержания: |
| The same point was made by other non-governmental organizations, including in a joint letter to the President of the Economic and Social Council dated 22 July 2002. | Аналогичная мысль была высказана другими неправительственными организациями, в том числе в совместном письме Председателю Экономического и Социального Совета от 22 июля 2002 года. |
| The Permanent Representative of Cuba asked the Committee to deplore the denial of the visas to the President of the National Assembly and his delegation. | Постоянный представитель Кубы просил Комитет осудить отказ в выдаче виз председателю Национальной ассамблеи и членам его делегации. |
| We believe that you, Sir, as President of the Assembly, should hold informal consultations to determine the conditions and framework for negotiations. | Мы полагаем, что Вам, как Председателю Генеральной Ассамблеи, следует организовать неофициальные консультации для определения условий и рамок проведения таких переговоров. |
| Allow me also to express our gratitude to the outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister of Foreign Affairs of Namibia, for his excellent work. | Позвольте мне также выразить признательность предыдущему Председателю, министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за прекрасные результаты его работы. |
| The session submitted its report to the President of the host country and directed the Committee to convey to the Chairman of ECOWAS the results of their deliberations. | Сессия представила свой доклад Президенту принимающей страны и поручила Комитету передать Председателю ЭКОВАС информацию о результатах их обсуждений. |
| Members commended the personal engagement of the current Chairman of the Organization of African Unity, the President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, in the peace process at this critical moment. | Члены выразили признательность действующему Председателю Организации африканского единства президенту Алжира Абдельазизу Бутефлике за личное участие в мирном процессе в этот критический момент. |
| The President: I now give the floor to Ambassador Kumalo, Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Кумало, Председателю Специальной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликты. |
| In my letter to the President of the General Assembly of 11 January 2005, I presented a general framework for the establishment of the register. | В своем письме Председателю Генеральной Ассамблеи от 11 января 2005 года я изложил общие принципы создания реестра. |
| Whilst there is a procedure for the calling of nominations, the Convention only requires the President of the Tribunal to consult with States parties in setting a date for the election. | Хотя есть процедура для выдвижения кандидатур, Конвенция предписывает только Председателю Трибунала консультироваться с государствами-сторонами в определении даты выборов. |
| Provision is also made for the common costs in relation to the President. | Особая надбавка или суточные за присутствие на заседаниях Председателю не полагаются. |
| We also pay tribute above all to President Yasser Arafat, who, by proposing this initiative, has shown once again his love of tolerance. | Мы также воздаем честь прежде всего Председателю Ясиру Арафату, который, выдвинув эту инициативу, еще раз продемонстрировал свою приверженность принципам терпимости. |
| We also express our deep gratitude to the outgoing President, Mr. Han Seung-soo, under whose guidance the fifty-sixth session was successfully completed. | Мы также выражаем нашу глубокую благодарность предыдущему Председателю г-ну Хан Сен Су, под чьим руководством была успешно завершена пятьдесят шестая сессия. |
| Niger is very happy to convey to the President and to other members of the Bureau of the fifty-seventh session of the General Assembly our heartfelt congratulations. | Нигер очень рад передать Председателю и остальным членам Президиума Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии наши сердечные поздравления. |
| The delegation of Malawi extends its thanks to the President for this opportunity to join other speakers in this debate on the report of the Security Council. | Делегация Малави выражает Председателю свою признательность за эту возможность наряду с другими ораторами принять участие в этом обсуждении доклада Совета Безопасности. |
| Following an exchange of views, the President was authorized to make a statement to the press on behalf of the members of the Council. | После обмена мнениями Председателю было поручено подготовить заявление для прессы от имени членов Совета. |
| At the same time, let me also express our thanks to the current President for all the achievements of his successful presidency. | Одновременно я хочу также выразить нашу благодарность нынешнему Председателю за все достижения за время его успешного пребывания на посту Председателя. |
| The chairpersons of the regional groups will communicate to the President of the General Assembly the list of countries from their respective regions that will participate in each round table. | Председатели региональных групп направят Председателю Генеральной Ассамблеи список стран из своих соответствующих регионов, которые будут участниками каждого конкретного «круглого стола». |