Subsequently, on behalf of the Committee, the Chairperson, Ms. Quisumbing, submitted a written contribution to the President of the Council on 17 September 2010. |
Впоследствии Председатель Комитета г-жа Кисумбинг 17 сентября 2010 года представила Председателю Совета письменный материал. |
2.5 The Assizes Court sought the assistance of the Limassol Bar Association, whose President managed to identify two lawyers who were ready to represent the author. |
2.5 Суд присяжных обратился за помощью к Лимасолской адвокатской ассоциации, Председателю которой удалось найти двух адвокатов, которые были готовы представлять автора. |
They were introduced to the President, Judge Hisashi Owada, and to the other members of the Court. |
Гостей представили Председателю Суда судье Хисаси Оваде и другим членам Суда. |
The consultants agree with that position and thus recommend that the President of the General Assembly set up a working group of Member States to discuss the issues. |
Консультанты согласны с этой позицией и рекомендуют Председателю Генеральной Ассамблеи учредить рабочую группу в составе государств-членов для обсуждения этих вопросов. |
I take this opportunity to express once again Brazil's full support of the International Court of Justice and our appreciation to President Owada. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить от имени Бразилии полную поддержку Международному Суду и нашу признательность Председателю Оваде. |
We thank the President of the Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre, for presenting the Council's sixth annual report to the Assembly. |
Мы выражаем признательность Председателю Совета послу Лауре Дюпюи Лассерре за представление Ассамблее шестого ежегодного доклада Совета. |
Chile congratulates the President of the Council, Ambassador Dupuy Lasserre, on her leading of the Council's work. |
Чили выражает признательность Председателю Совета послу Дюпюи Лассерре за руководство работой Совета. |
United Nation Information Centres also provide media and communication support to the President of the General Assembly during official visits to the countries where they are located. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций оказывают также медийное и коммуникационное содействие Председателю Генеральной Ассамблеи во время его официальных визитов в страны, где они расположены. |
Requests the Secretary-General to ensure that the President of the General Assembly is provided with proper protocol services at Headquarters and at other United Nations duty stations. |
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Председателю Генеральной Ассамблеи было предоставлено надлежащее протокольное обслуживание в Центральных учреждениях и в других местах службы Организации Объединенных Наций. |
I wish to take this opportunity to express to the President of the General Assembly, the Secretary-General and all delegations in this body our sincere gratitude for their sympathy and solidarity and for their wishes for the speedy recovery of my President. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и всем делегациям, присутствующим в этом Зале, за их участие и солидарность и за их пожелания скорейшего выздоровления моего президента. |
The PRESIDENT said that, under item 13 ("Personnel matters, including composition of the Secretariat"), he would invite the President of the Staff Council to make a statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по пункту 13 ("Вопросы персонала, включая состав Секре-тариата"), он хотел бы предложить Председателю Совета персонала выступить с заявлением. |
Mr. MAGARIÑOS congratulated the President and the other members of the Bureau on their election and expressed his gratitude to the departing President and Bureau for their hard work. |
Г-н МАГАРИНЬОС поздравляет Председателя и других членов Бюро с их избранием и выражает свою признательность слагающим свои полномочия Председателю и Бюро за большую проделанную ими работу. |
The President of the International Control Board had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB. |
Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН. |
President Aquino: Allow me to convey the greetings of the Filipino people to the President of the General Assembly and the representatives gathered here for the sixty-fifth session of the Assembly. |
Президент Акино (говорит по-английски): Позвольте мне передать приветствия филиппинского народа Председателю Генеральной Ассамблеи и представителям, собравшимся здесь на шестьдесят пятую сессию Ассамблеи. |
Mr. Reina Idiaquez (Honduras) (spoke in Spanish): I would like to express our warm thanks for the solidarity of Assembly President Treki with the constitutional President of the Republic of Honduras, whom I represent with the greatest honour and pride. |
Г-н Рейна Идиакес (Гондурас) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю Ассамблеи Трейки за продемонстрированную солидарность с законным президентом Республики Гондурас, которого я имею честь с гордостью здесь представлять. |
So far, the Duty Judge has been assigned to handle each request as it is received by the President of the Residual Mechanism. |
В данный момент по мере поступления этих просьб к Председателю Остаточного механизма, они переходят под ответственность дежурного судьи. |
It directed the President of the ECOWAS Commission to take all appropriate measures to expedite action on the commencement of the implementation of the Defence and Security Sector Reform Programme. |
Он поручил Председателю Комиссии ЭКОВАС принять все надлежащие меры с целью ускорить начало реализации Программы реформирования сектора обороны и безопасности. |
The Council members directed the President to report those views to the press as aspects on which there had been wide agreement during the consultations. |
Члены Совета поручили Председателю сообщить прессе вышеуказанные мнения в качестве вопросов, по которым в ходе консультаций был достигнут широкий консенсус. |
The Security Council expresses its warm appreciation to the President and Prosecutor of the Special Court for Sierra Leone for their briefing to the Council on 9 October 2012. |
Совет Безопасности выражает искреннюю признательность Председателю и Прокурору Специального суда по Сьерра-Леоне за брифинг в Совете 9 октября 2012 года. |
Participants thanked the President of the Human Rights Council for his support and recommended that the time available to mandate holders during the interactive dialogue be extended. |
Участники выразили признательность Председателю Совета по правам человека за поддержку и рекомендовали увеличить время, предоставляемое мандатариям для выступлений в ходе интерактивного диалога. |
He welcomed the request to the President of the General Assembly to launch a preparatory process for the proclamation of the Decade for People of African Descent. |
Он приветствует просьбу к Председателю Генеральной Ассамблеи инициировать подготовительный процесс подготовки к провозглашению Десятилетия лиц африканского происхождения. |
The same note will invite interested Member States to inform the President of the Board of the names and curricula vitae of candidates they wish to nominate. |
В этой же ноте заинтересованным государствам-членам будет предложено сообщить Председателю Совета фамилии и биографические данные кандидатов, которых они желают назначить. |
The Board may also wish to consider that the Staff Council President and Vice-Presidents may be allowed to observe the candidates' forum. |
Совет, возможно, пожелает также рассмотреть возможность разрешить присутствовать на форуме кандидатов в качестве наблюдателей Председателю и заместителям Председателя Совета персонала. |
Any cases of disputes between the Steering Committee and the GICHD will be submitted to the President of the meeting of the CCW High Contracting Parties for arbitration and decision. |
Любые случаи споров между Руководящим комитетом и ЖМЦГР будут представляться Председателю Совещания Высоких Договаривающихся Сторон КНО на арбитраж и решение. |
Encourages the President of the Council to issue invitations to representatives of national tax authorities to attend the aforementioned meeting; |
рекомендует Председателю Совета направить приглашения представителям национальных налоговых органов принять участие в вышеупомянутом совещании; |