The Legal Counsel subsequently explained to the Prosecutor and the President of the Assembly why it was considered necessary for the meeting to be held. |
Впоследствии Юрисконсульт разъяснил Прокурору и Председателю Ассамблеи причины, по которым было сочтено необходимым провести эту встречу. |
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission sent an interim report to the President on 21 November 2013. |
Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению 21 ноября 2013 года направила Председателю промежуточный доклад. |
The President was invited to take part in the ceremony and to make remarks. |
Председателю было направлено приглашение принять участие в церемонии и обратиться к присутствующим. |
Certain applications were referred back, in part, to the President of the Mechanism for further action. |
Некоторые заявления были отправлены обратно, частично, Председателю Механизма на предмет принятия дальнейших мер. |
A judge who wishes to resign shall submit a request to the President of the Court. |
Судья, желающий уйти в отставку, подает заявление Председателю Суда. |
The creation of a new post of Associate Legal Officer would guarantee permanent judicial assistance for the President. |
Если будет учреждена новая должность младшего сотрудника по правовым вопросам, то это позволило бы обеспечить постоянную судебную поддержку Председателю. |
The Deputy Secretary-General had informed the President of the General Assembly about the building closures in the wake of the storm. |
Первый заместитель Генерального секретаря сообщил Председателю Генеральной Ассамблеи о закрытии комплекса в связи с приближающимся штормом. |
The outgoing President and Bureau were to be thanked for their important contribution. |
Он выражает признательность покидающему свой пост Председателю и членам Бюро за проделанную ими важную работу. |
He was also in constant contact with the Staff Council, whose President he wished to commend. |
Он также поддерживает постоянный контакт с Советом персонала, Председателю которого он выражает благодарность. |
In mid-September, by a directive from the President, the draft was sent to the Chair of the Law Reform Commission. |
В середине сентября 2014 года указом президента проект был направлен председателю Комиссии по правовой реформе. |
My special gratitude goes to the President of the Conference, Ambassador Hoffmann, for his leadership and diplomatic skills while steering this process. |
Я особо признательна Председателю Конференции послу Хоффману за его руководство и дипломатическое мастерство, проявленное в ходе управления этим процессом. |
The questions must be submitted in writing to the President of the Chamber at least three hours before question hour. |
Подготовленные вопросы должны направляться в письменной форме председателю Палаты как минимум за три часа до начала "часа вопросов". |
As the allowances of the President and the Vice-President are fixed in United States dollars, exchange rate fluctuations also had a minor effect. |
Поскольку пособия Председателю и заместителю Председателя устанавливаются в долларах США, на них немного сказались также колебания обменного курса. |
The Panel has also submitted nine final reports to the Committee, which were subsequently transmitted by the Chair to the President of the Security Council. |
Группа представила Комитету также девять заключительных докладов, которые затем были препровождены Председателем Комитета Председателю Совета Безопасности. |
The President of the Council and the Office of the High Commissioner were informed thereof earlier in 2014. |
Эта информация была передана Председателю Совета и Управлению Верховного комиссара ранее в 2014 году. |
In June 2013, the Ambassador wrote to the President of the Council to reaffirm his intention to pursue a diplomatic engagement. |
В июне 2013 года посол написал Председателю Совета письмо, в котором подтвердил свое намерение продолжить дипломатическое взаимодействие. |
I believe the outside directors trust Lawyer Choi more than they trust President Chae. |
Я думаю, что члены совета директоров доверяют адвокату Чхве больше, чем председателю Чэ. |
On 3 March 2008, the Anti-Corruption Agency submitted its first annual report to the President of the Assembly of Kosovo. |
3 марта 2008 года Управление по борьбе с коррупцией представило свой первый годовой доклад Председателю Скупщины Косово. |
According to TPD, it addressed a strong protest to the President of the Security Council on 7 November 2005. |
Согласно ВМР, 7 ноября 2005 года она направила решительный протест Председателю Совета Безопасности. |
When completed, the texts of legislation were scheduled to be sent by the President to the National Assembly for its consideration. |
По их завершении было намечено, что президент направит тексты документов Председателю Национального собрания для рассмотрения. |
States parties, individually and collectively, the Universalization Contact Group, the President and interested organizations should play an active role in promoting the Convention. |
Государствам-участникам - индивидуально и коллективно, Контактной группе по универсализации, Председателю и заинтересованным организациям следует играть активную роль в популяризации Конвенции. |
In conclusion, I wish to thank the President for the manner in which he has facilitated consultations on the report. |
В заключение я хочу выразить признательность Председателю за его усилия, направленные на успешное проведение консультаций по докладу. |
I express my deep gratitude to President Ping for his exceptional contribution to the reform of our Organization. |
Я выражаю свою глубокую признательность Председателю Пингу за его исключительный вклад в дело реформы нашей Организации. |
Our profound appreciation also goes to the outgoing President for the successful preparation of this summit. |
Мы также хотим выразить искреннюю признательность предыдущему Председателю за успешную подготовку этой встречи на высшем уровне. |
I express our full confidence in President Eliasson's leadership to fulfil that mandate before us. |
Я выражаю полное доверие Председателю Элиассону как руководителю, который обеспечит выполнение стоящей перед нами задачи. |