| The case documents shall be sent forthwith to the President of the Tripoli Appeal Court. | Документы по данному делу будут незамедлительно препровождены председателю апелляционного суда Триполи. |
| My delegation's appreciation is extended also to the outgoing President, the Foreign Minister of Namibia. | Моя делегация также выражает признательность уходящему председателю, министру иностранных дел Намибии. |
| The proposal to request the President of the Conference on Disarmament to pursue consultations on item 1 raises several questions. | Предложение поручить Председателю Конференции по разоружению продолжать консультации по пункту 1 вызывает несколько вопросов. |
| I should like to express my best wishes to the incoming President of the CD, Ambassador Ian Soutar of the United Kingdom. | Я хотел бы выразить наилучшие пожелания приходящему Председателю КР послу Соединенного Королевства Яну Саутару. |
| The steering group would help the President to guide the preparatory process. | Руководящая группа помогала бы Председателю направлять подготовительный процесс. |
| It is headed by an Executive Secretary, who is accountable to the President of the Tribunal for all substantive matters. | Его возглавляет Исполнительный секретарь, который подотчетен Председателю Трибунала в отношении всех вопросов существа. |
| We are grateful to the President of the Council for having convened this important public meeting on the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Мы признательны Председателю за организацию этого важного открытого заседания, посвященного положению в Демократической Республике Конго. |
| The President of the Dispute Tribunal be provided with administrative support (para. 31). | Обеспечить председателю Трибунала по спорам административную поддержку (пункт 31). |
| On 24 November 2011, the Republic of the Congo submitted an extension request to the President. | 24 ноября 2011 года Республика Конго представила Председателю запрос на продление. |
| When an allegation regarding misconduct or incapacity of a judge is made, the allegation would be reported to the President of the Tribunal in question. | В случае поступления сообщения о проступке или недееспособности судьи такое сообщение направляется Председателю соответствующего трибунала. |
| I also wish to extend my appreciation to the President of the Assembly for his outstanding work in organizing this successful meeting. | Я также хотел бы выразить благодарность Председателю Ассамблеи за его выдающуюся работу по организации этого успешного совещания. |
| It, too, had produced a report, which would be submitted to the President shortly. | Этот орган также подготовил доклад, который вскоре будет представлен Председателю. |
| The Group paid tribute to its Co-Chair and President of the ECOWAS Commission, Mohamed Ibn Chambas. | Группа выразила признательность своему сопредседателю и председателю Комиссии ЭКОВАС д-ру Мохамеду ибн Чамбасу. |
| The draft policy has been presented to the President and the Registrar for consultation. | Этот проект политики представлен Председателю и Секретарю для консультации. |
| In addition, the Defence Office undertook an in-depth review of the draft Practice Directions and submitted its comments to the President. | Кроме того, Канцелярия защиты провела углубленный обзор проекта практических директив и представила свои комментарии Председателю. |
| The President of the General Assembly needs to ensure that the formal intergovernmental process is ready to begin expeditiously once the report is finalized. | Председателю Генеральной Ассамблеи необходимо обеспечить готовность к оперативному развертыванию официального межправительственного процесса сразу после завершения работы над докладом. |
| In closing, I should like to express our appreciation to the President of the General Assembly for the efforts that he has made. | В заключение я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия. |
| These seven coordinators submitted to the President of the Conference oral reports on the discussions on their respective agenda items. | Эти семь координаторов представили Председателю Конференции устные доклады о дискуссиях по их соответствующим пунктам повестки дня. |
| At the last meeting, I also conveyed to the delegations the salient points of my oral report to the President of CD. | На последнем заседании я также довел до делегаций рельефные моменты своего устного доклада Председателю КР. |
| I also thank the President at the sixty-fourth session for his excellent stewardship of that session. | Я также выражаю признательность Председателю шестьдесят четвертой сессии за его превосходное руководство. |
| We express our thanks to Ms. Higgins, the President of the International Court of Justice, for presenting the detailed report on its activities. | Мы выражаем благодарность Председателю Международного Суда г-же Хиггинс за представление подробного отчета о его деятельности. |
| I now give the floor to Ms. Nada Al Shakae, President of the Parliament of Children of Yemen. | Сейчас я предоставляю слово председателю парламента детей Йемена г-же Наде аш-Шаке. |
| Magistrates, especially the President of the Court, have been granted wide discretionary powers. | Магистратам и, в частности, Председателю Суда предоставлены широкие дискреционные полномочия. |
| H expressed thanks also to the President for her able leadership and her substantial contribution to the achievements of the session. | Он также выразил благодарность Председателю за ее умелое руководство и ее существенный вклад в достижения сессии. |
| The Committee decided to mandate the Chairperson to address the draft letter to the President of the General Assembly. | Комитет постановил уполномочить Председателя направить проект письма Председателю Генеральной Ассамблеи. |