Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
Consultative Group established to propose to the President of the Human Rights Council, at least one month before, a list of candidates for the selection and appointment of mandate-holders Консультативная группа, учрежденная с целью предложить Председателю Совета по правам человека, по крайней мере за 1 месяц до установленного срока, список кандидатов в целях отбора и назначения мандатариев
Mr. Pfanzelter (Austria): Austria is very grateful to the President of the General Assembly for convening this debate on the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Австрия очень признательна Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Mr. Akram (Pakistan): We thank the President of the General Assembly, His Excellency Srgjan Kerim, for convening this thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs) and for providing the background papers for the panel discussions on the first seven Goals. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Мы благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Срджяну Кериму за организацию тематических прений Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия, а также за предоставление справочных документов для обсуждения в группе первых семи целей.
With regard to the support provided by the Secretariat to the President of the General Assembly and his Office, the Secretariat made the following clarification concerning the current arrangements: Что касается поддержки, предоставляемой Секретариатом Председателю Генеральной Ассамблеи и его Канцелярии, то Секретариат выступил со следующим пояснением существующего механизма их взаимодействия:
Allow me also to express the gratitude of the Spanish Government to the Secretary-General and the President of the General Assembly for the commitment being demonstrated as the driving force for the multilateral response to climate change. Позвольте мне также выразить признательность от имени испанского правительства Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи за их приверженность делу многостороннего реагирования на изменение климата - приверженность, служащую в этом деле движущей силой.
A short plenary meeting will be held on the afternoon of Tuesday, 24 November, immediately following the conclusion of the informal interactive dialogue, in order to enable the President of the General Assembly to make a concluding statement and formally close the High-level Dialogue. Сразу же после завершения неофициального интерактивного диалога во второй половине дня во вторник, 24 ноября, будет проведено короткое пленарное заседание, чтобы дать возможность Председателю Генеральной Ассамблеи сделать заключительное заявление и официально закрыть диалог на высоком уровне.
On 24 and 25 May, Australia, New Zealand and Portugal sent letters to the President of the Security Council and to me stating that they would be sending defence and security forces to Timor-Leste to assist in restoring stability, as requested by the Government of Timor-Leste. 24 и 25 мая Австралия, Новая Зеландия и Португалия направили письма Председателю Совета Безопасности и на мое имя, в которых говорилось о том, что они направят в Тимор-Лешти силы обороны и безопасности для оказания помощи в восстановлении стабильности в соответствии с просьбой правительства Тимора-Лешти.
With reference to the latter point, it was remarked that, in order to avoid confusion, the President should avoid speaking in his national capacity, while assuming an impartial approach without disclosing too much information about closed meetings to the media. Что касается последнего пункта, то, как было отмечено, во избежание недоразумений Председателю не следует выступать в качестве национального представителя, а следует принять беспристрастный подход и не обнародовать для средств массовой информации слишком много подробностей о закрытых заседаниях.
Invite the President of the CMP to undertake consultations on the nominations required to fill the vacancy in the facilitative branch of the Compliance Committee; Ь) предложить Председателю КС/СС провести консультации по вопросу о выдвижении кандидатур, требующихся для заполнения вакантной должности в подразделении по стимулированию Комитета по соблюдению;
Finally, they requested President Sanha to write to the Chairman of ECOWAS to specify the nature and scope of assistance required by Guinea-Bissau to protect its institutions and to help accelerate the implementation of the security sector reform programme. Наконец, они обратились к президенту Санье с просьбой направить Председателю ЭКОВАС письмо с изложением конкретного характера и объема помощи, в которой нуждается Гвинея-Бисау для охраны своих учреждений, и помощи, необходимой для ускорения хода осуществления программы реформирования сектора безопасности.
On 24 April, 25 Members of Parliament addressed a letter to the President of the National Assembly, requesting that a plenary session of Parliament be convened to amend the existing provisional immunity laws in order to explicitly name the armed group. 24 апреля 25 членов парламента направили председателю Национальной ассамблеи письмо с просьбой созвать пленарную сессию парламента для внесения поправок в действующие законы о временном иммунитете, с тем чтобы включить в них прямую ссылку на вооруженную группу.
I have the honour of writing to you in your capacity as the President of the Security Council for the month of July 2008 and would like to inform you that on 8 July 2008 Russian military aircraft intruded into Georgian sovereign airspace from the Russian Federation. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности в июле 2008 года и хотел бы сообщить Вам о том, что 8 июля 2008 года российские военные самолеты вторглись в суверенное воздушное пространство Грузии со стороны Российской Федерации.
Mr. Natalegawa (Indonesia): Allow me first to express our appreciation to the President of the Assembly for convening this important joint debate on the report of the Peacebuilding Commission (A/63/92) and the report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund (A/63/218). Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Ассамблеи за созыв этого важного заседания, посвященного одновременному рассмотрению доклада Комиссии по миростроительству (А/63/92) и доклада Генерального секретаря о Фонде миростроительства (А/63/218).
Mr. Butagira (Uganda): It is a great pleasure for me to address this important high-level meeting. I wish to thank the President of the General Assembly for convening this meeting. Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Я очень рад обратиться к участникам этого важного заседания высокого уровня и хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания.
Ms. Alzhanova (Kazakhstan): My delegation would like to thank the Permanent Representative of Costa Rica, current President of the Security Council for presenting to the Assembly the comprehensive report on the work of this principal organ of the United Nations (A/63/2). Г-жа Алжанова (Казахстан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить признательность Постоянному представителю Коста-Рики, нынешнему Председателю Совета Безопасности, за представление Ассамблее всеобъемлющего доклада о работе Совета - одного из главных органов Организации Объединенных Наций (А/63/2).
The resolution had referred to violations of international human rights law and international humanitarian law and had requested the President of the Council to appoint a fact-finding mission to investigate them. В этой резолюции говорится о нарушениях международного права прав человека и международного гуманитарного права и содержится просьба к Председателю Совета назначить миссию по установлению фактов для расследования этих нарушений.
The Secretary-General of the Authority, together with the President of the International Tribunal for the Law of the Sea and the Chair of the Commission for the Limits of the Continental Shelf, were invited to make presentations at the commemorative session. С презентациями на этом заседании было предложено выступить Генеральному секретарю Органа, Председателю Международного трибунала по морскому праву и Председателю Комиссии по границам континентального шельфа.
The judges propose that the matter be discussed at the earliest opportunity between the Chair of the Internal Justice Council and the President of the Dispute Tribunal to maximize the usefulness of the symposium for the judges of the Dispute Tribunal. Судьи предлагают Председателю Совета по внутреннему правосудию и Председателю Трибунала по спорам как можно скорее обсудить этот вопрос, чтобы сделать такой симпозиум максимально полезным для судей Трибунала по спорам.
(e) Providing assistance to the President of the General Assembly, the President of the Economic and Social Council, the President of the Trusteeship Council and the presiding officers of the other bodies mentioned above in all matters relating to the conduct of their work; ё) оказание помощи Председателю Генеральной Ассамблеи, Председателю Экономического и Социального Совета, Председателю Совета по Опеке и председателям других вышеупомянутых органов во всех вопросах, связанных с выполнением их работы;
(a) The President of the Security Council, the President of the General Assembly and the Secretary-General should hold regular monthly consultations, to which Members of the Bureau of the General Assembly could be invited, when the need arises. а) Председателю Совета Безопасности, Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю следует проводить регулярные ежемесячные консультации, на которые можно приглашать, по мере необходимости, членов Президиума Генеральной Ассамблеи.
Invites, in this regard, the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to consider organizing, in a coordinated manner, informal thematic debates on the subject of the present resolution; предлагает в этой связи Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета рассмотреть вопрос об организации в согласованном порядке неофициальных тематических прений по тематике настоящей резолюции;
(a) A staff member serving as the focal point for the overall support to the President, directing the work of his or her Office, reviewing draft statements and assisting the President in all his or her consultations; а) штатный сотрудник, служащий координатором оказания общей поддержки Председателю, руководящий работой его или ее Канцелярии, рассматривающий проекты заявлений и оказывающий содействие Председателю при проведении всех его или ее консультаций;
The SBI may wish to encourage the President and the Chairs of the subsidiary bodies to continue to develop practices to facilitate the organization of the intergovernmental process and ensure the success of the United Nations Climate Change Conference in Poznan. ВОО, возможно, пожелает рекомендовать Председателю Конференции и председателям вспомогательных органов продолжать работу по выработке мер, направленных на содействие организации межправительственного процесса и обеспечение успешного проведения Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата в Познани.
After the initial meeting with the President, and in the context of any further ascertainment of the parties' views relating to questions of procedure, the parties may, should they agree on the procedure to be followed, inform the President by letter accordingly. после того как состоялся первый вызов к Председателю, при любом дальнейшем выяснении их мнений по процессуальным вопросам стороны могут, в случае их согласия в отношении последующей процедуры, информировать об этом Председателя письмом;
(a) Through enhanced funding provided by Norway, the ISU was able to provide enhanced support to the 10MSP President, which included supporting the President and his Special Envoy on universalization efforts and supporting the President in convening a symposium on international cooperation and assistance. а) за счет усиленного финансирования со стороны Норвегии ГИП оказалась в состоянии предоставлять усиленную поддержку Председателю СГУ-10, которая включала поддержку усилий Председателя и его Специального посланника по универсализации и поддержку Председателя в созыве симпозиума относительно международного сотрудничества и содействия;