Mrs. Asmadi: Let me begin by expressing our gratitude to the President of the General Assembly for convening this very important joint debate. |
Г-жа Асмади: Прежде всего я хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих весьма важных совместных прений. |
Following an open call for nominations, which yielded more than 250 proposed speakers, the civil society Task Force recommended speakers to the President of the General Assembly. |
После открытого выдвижения кандидатур, в ходе которого было предложено более 250 выступающих, Целевая группа гражданского общества представила выступающих Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The President: I thank Mr. Lajčák for his informative briefing. |
Я предоставляю слово гну Николе Шпиричу, Председателю Совета министров Боснии и Герцеговины. |
At the same meeting, the President reported the results of consultations undertaken by Mr. Agyemang-Bonsu on the elections for the JISC. |
Председатель предложил сопредседателю Комитета по соблюдению и председателю его подразделения по обеспечению соблюдения гну Раулю Эстрада Ойуэла представить этот доклад. |
We also commend the European Union and its Commission President, Mr. Durão Barroso, for its continuing support for developing countries, including Timor-Leste. |
Мы выражаем также признательность Европейскому союзу и председателю Европейской комиссии гну Дурану Баррозу за неизменную поддержку, которую они оказывают развивающимся странам, включая Тимор-Лешти. |
All deputies have the right to put formal questions to the Government in a written statement which they submit to the President. |
Каждый депутат имеет право обратиться к правительству с письменным заявлением, в котором излагаются элементы, составляющие предмет обращения, и которое он передает Председателю. |
He wrote to the President of the Court objecting to the proceedings, on the grounds that the 6 October ruling could be challenged only by appeal. |
Он обратился с письмом к председателю суда, в котором заявил о своем несогласии с этой процедурой, указывая на то, что обжалованным может быть только решение от 6 октября. |
On that basis, $198,500 will be required to cover the salaries and allowances of the President and 10 judges up to 31 December 1993. |
Исходя из этого потребуются ассигнования в размере 198500 долл. США для выплаты окладов и надбавок Председателю и десяти судьям на период до 31 декабря 1993 года. |
My congratulations also to the Assembly's outgoing President, Minister Theo-Ben Guribab, for the outstanding commitment and skill he displayed during his presidency. |
Я также воздаю должное предыдущему Председателю Ассамблеи, министру Тео-Бен Гурирабу, за проявленные им неординарную приверженность и умение во время его пребывания на посту Председателя. |
The Committee wrote to the President of the General Assembly on the occasion of the High-level Dialogue on International Migration and Development to draw attention to that forthcoming general recommendation. |
Комитет направил послание Председателю Генеральной Ассамблеи по случаю проведения диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии с целью привлечь внимание к этой рекомендации общего характера, которая будет принята в ближайшем будущем. |
Mr. Pangalos (Greece): I wish first to extend to the President my warm congratulations on his assumption of the conduct of the current session. |
Г-н Пангалос (Греция) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать искренние поздравления Председателю в связи с возложенной на него обязанностью по руководству работой на нынешней сессии. |
We will provide our full support to the next President, and to his entire team, as he proceeds to reach for success in his demanding position. |
Мы будем оказывать всестороннюю поддержку следующему Председателю и всем его сотрудникам в достижении успехов на этом ответственном посту. Председатель: Я предоставляю слово представителю Боливии, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
She then presented to the President, on behalf of the Inuit Circumpolar Conference, an Inuit carving of a drum dancer, a symbolic call for action from the far north. |
Затем она преподнесла в дар Председателю от имени Приполярной конференции инуитов резную фигуру танцующего индейца-инуита с барабаном символический призыв Крайнего Севера к действиям. |
They authorised van Rompuy, President of the Council, to consult with the new group leaders in the European Parliament and to report back to their summit on 26 June. |
Евросовет поручил своему председателю Херману ван Ромпёю провести переговоры с главами парламентских групп и доложить об их результатах на саммите 26 июня. |
The Bureau suggested to the Staff Association the possibility of forwarding questions in writing to the attention of the President of the Executive Board. |
Члены Бюро предложили Ассоциации персонала направлять свои вопросы в письменном виде Председателю Исполнительного совета. |
Conference on Security and Cooperation in Europe on Nagorny Karabakh to the President of the Security |
безопасности и сотрудничеству в Европе Председателю Совета Безопасности |
Mr. President, these tools will help you, as NTB Chairman, to focus delegations on what remains to be done. |
Г-н Председатель, эти документы помогут Вам, как Председателю Специальной группы по запрещению ядерных испытаний, ориентировать делегации на решение оставшихся проблем. |
The Acting President: I call on Mrs. Corazon Alma G. De Leon, Chairman of the Philippine Civil Service Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово председателю Филиппинской комиссии гражданской службы г-же Корасон Альме Г. де Леон. |
He expressed deep appreciation to President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Council's sixth session, and congratulated President Liamine Zeroual on assuming the presidency of Algeria and the presidency of the Council and wished him success in both tasks. |
Он выразил глубокую признательность президенту Зину аль-Абидину бен Али, председателю шестой сессии Совета, и поздравил президента Ламина Зеруаля в связи с тем, что Алжир приступает к выполнению функций Председателя Союза, а сам он - Председателя Совета, и желал ему успеха в выполнении обеих задач. |
The President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, on Thursday morning, 2 April 1998, sent a letter to Serbian President Milan Milutinovic, Serbian Prime Minister Mirko Marjanovic and Serbian National Assembly President Dragan Tomic. |
Президент Союзной Республики Югославии Слободан Милошевич в четверг утром, 2 апреля 1998 года, направил письмо Президенту Сербии Милану Милутиновичу, Председателю правительства Сербии Мирко Марьяновичу и Председателю Скупщины Сербии Драгану Томичу. |
CERTIFIES this failure and INVITES the President of the Tribunal to notify the Security Council of the United Nations accordingly. [Signed] Claude JORDA Presiding Judge |
ПОДТВЕРЖДАЕТ невозможность сделать это и ПРЕДЛАГАЕТ Председателю Трибунала соответствующим образом проинформировать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций. |
They also supported for the request, addressed to the President of the Security Council by the head of the Tajik State, Mr. Emomali Rakhmonov, that the collective peace-keeping forces in Tajikistan should be granted the status of a United Nations operation. |
Также поддержано обращение главы таджикского государства Э. Рахмонова, направленное Председателю Совета Безопасности ООН о предоставлении Коллективным миротворческим силам в Таджикистане статуса Операции Организации Объединенных Наций. |
After the proclamation of the Republic, the National Assembly appointed the leader Habib Bourguiba, President of the Council, as Head of State until the Constitution came into force. |
После провозглашения Республики Национальное собрание поручило лидеру Хабибу Бургибе, председателю Совета министров, выполнять функции главы государства до вступления в силу Конституции. |
Allow me also to take this opportunity to express my sincere appreciation to the outgoing President, Mr. Freitas do Amaral, for his successful efforts in leading the work of the fiftieth session of the General Assembly. |
Позвольте мне также выразить нашу искреннюю признательность предыдущему Председателю за его успешные усилия по руководству работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to express my appreciation to Ambassador Dembinski, the previous President of the Conference, for the exemplary way in which he carried out his important functions. |
Я хотела бы также выразить признательность прежнему Председателю Конференции послу Дембинскому за блестящее выполнение его важных функций. |