| Allow me to commend the President of the General Assembly, Ms. Al-Khalifa, for her leadership and accomplishments. | Позвольте мне отдать должное Председателю Генеральной Ассамблеи г-же Аль Халифе за ее руководство и ее достижения. |
| Norway commends President Arafat for his statement to this end on 16 December. | Норвегия воздает Председателю Арафату честь за сделанное им 16 ноября на этот счет заявление. |
| This process resulted in the submission to the President by the facilitators of two reports, on 19 April and 26 June 2007. | Этот процесс завершился представлением координаторами 19 апреля и 26 июня 2007 года двух докладов Председателю. |
| The President invited the co-chairperson of the Compliance Committee and chairperson of its facilitative branch, Mr. Hironori Hamanaka, to introduce the report. | Председатель предложил сопредседателям Комитета по соблюдению и председателю его подразделения по стимулированию гну Хиронори Хаманака представить доклад. |
| At the 10th meeting, on 17 November, the President invited the Chair of the SBI to report on his informal consultations on the item. | На 10-м заседании 17 ноября Председатель предложил Председателю ВОО сообщить о проведенных им неофициальных консультациях по этому вопросу. |
| My thanks go also to the newly elected President, Judge Dennis Byron, for his briefing. | Я также выражаю благодарность новоизбранному Председателю Суда судье Деннису Байрону за его брифинг. |
| The President of the Council should accordingly respond in writing to the requests received from non-members in this regard. | Председателю Совета следует в письменном виде давать соответствующий ответ на просьбы, полученные на этот счет от нечленов». |
| I would like to thank the President for having chosen climate change as a central theme for our debate. | Я хотел бы выразить признательность Председателю за выбор темы изменения климата в качестве главного предмета обсуждения на наших прениях. |
| I also wish to commend our outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab, for his eminent leadership during the previous session of the Assembly. | Хотелось бы также воздать честь и нашему выбывшему Председателю, гну Тео-Бену Гурирабу, за его выдающееся руководство предыдущей сессией Ассамблеи. |
| My delegation congratulates the President of the General Assembly on his contribution to convening this High-level Dialogue. | Моя делегация выражает глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за вклад в организацию данного Диалога высокого уровня. |
| The EU also thanks the President of the General Assembly for opening the debate on the High-level Panel's report. | ЕС выражает признательность также Председателю Генеральной Ассамблеи за вступительное слово на открытии прений по докладу Группы высокого уровня. |
| Mr. Kaludjerović: I would like first of all to express my appreciation to the President for the convening of this important meeting. | Г-н Калуджерович: Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Председателю за созыв этого важного заседания. |
| It was essential that the President should be assigned two security guards as in the past. | Необходимо, чтобы Председателю, как и раньше, были приданы два сотрудника охраны. |
| Everybody in the United Nations knows well the modest and small facilities in which the President of the General Assembly has to work. | Каждому в Организации Объединенных Наций хорошо известно, в сколь скромных и небольших помещениях приходится работать Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| We congratulate the President, the Prosecutor and the Registrar of the Court for their work over the past year. | Мы выражаем признательность Председателю, Обвинителю и Секретарю Суда за проделанную ими в прошедшем году работу. |
| They submitted these resolutions to the Secretary-General of the United Nations and to the President of the Security Council and its member States. | Они представили эти резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю Совета Безопасности и государствам-членам. |
| The Executive Director concluded by thanking the President and the members of the Bureau for efficiently guiding the deliberations. | Директор-исполнитель завершила свое выступление, выразив благодарность Председателю и членам Бюро за эффективное руководство ходом обсуждений. |
| I would like to express my heartfelt gratitude for these untiring and dedicated endeavours of the former Presidents and current President. | Я хотел бы выразить прежним председателям и нынешнему Председателю искреннюю признательность за эти неутомимые и целенаправленные усилия. |
| I therefore felt it would be useful to prepare a draft on this subject and submit it to the President. | В связи с этим я счел полезным подготовить соответствующий проект и передать его Председателю. |
| I have also written to the President of the General Assembly informing him of my intention. | Я также направил письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором сообщаю ему о своем намерении. |
| I will have the opportunity to present the President with a copy of this book this morning. | Я воспользуюсь этой возможностью, чтобы вручить экземпляр моей книги гну Председателю. |
| It is for these reasons that Indonesia has demanded the convening of the present meeting and commends the President of the Council for making it possible. | Именно в силу этих причин Индонезия потребовала созыва нынешнего заседания и выражает признательность Председателю Совета за его проведение. |
| The time for each President to perform this miraculous job, however, is short. | А между тем, на выполнение этой чудодейственной работы каждому Председателю отводится недолгий срок. |
| The facilitators held a series of consultations during May and June 2004 and submitted their report to the President on 6 July. | В мае - июне 2004 года посредники провели серию консультаций, а 6 июля представили Председателю свой доклад. |
| President Arafat must have full freedom of movement. | Председателю Арафату необходимо предоставить полную свободу передвижения. |