The Registrar proposed the revision of the special allowance of the President and of the Vice-President, when acting as President, to $25,000 per annum and $156 per day, respectively, as of 1 July 2012. |
Секретарь предложил скорректировать с 1 июля 2012 года специальную надбавку Председателю и действующему в председательском качестве заместителю Председателя Трибунала, установив ее в размере 25000 долларов в год и 156 долларов в день соответственно. |
Taking into consideration the aforementioned, the President of the National Council for Cooperation with the Tribunal, following the conclusion of the National Council, addressed the President of the Security Council on 19 January 2010. |
Принимая во внимание вышеизложенное, Председатель Национального совета по сотрудничеству с Трибуналом в соответствии с решением Национального совета 19 января 2010 года обратился к Председателю Совета Безопасности. |
On 3 December 2012, the President of the National Council for Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia addressed once again the Secretary-General of the United Nations on this issue, as well as the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
3 декабря 2012 года Председатель Национального совета по сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вновь обратился по этому вопросу к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также к Председателю Трибунала. |
Particularly in response to the early election of the President, it will coordinate the preparation of advice to the President on the work programme of the Assembly and seek to ensure the timely submission of relevant reports to the Assembly on the basis of the work programme. |
В частности, в связи с заблаговременным избранием Председателя Департамент будет координировать подготовку рекомендаций Председателю по программе работы Ассамблеи и принимать меры к обеспечению своевременного представления Ассамблее докладов с учетом ее программы работы. |
It is for that reason that in the draft, the Assembly requests its President to raise with the President of the Council, during their monthly informal meetings, the matters covered by the present draft resolution. |
Именно поэтому в данном проекте содержится просьба Ассамблеи к ее Председателю в ходе его ежемесячных неофициальных встреч с Председателем Совета Безопасности обсуждать вопросы, содержащиеся в данном проекте резолюции. |
When these facts were reported by the Chairman of the Commission to the President of the Council, the President decided not to convene the projected meeting of the Council at 11 a.m. on 9 March. |
Когда Председатель Комиссии сообщил об указанных фактах Председателю Совета, Председатель Совета решил не созывать заседания Совета, запланированного на 11 ч. 00 м. 9 марта. |
Mr. Hunte (Saint Lucia), President of the General Assembly: As President of the fifty-eighth session of the General Assembly I am honoured to participate in this solemn meeting. |
Г-н Хант (Сент-Люсия), Председатель Генеральной Ассамблеи (говорит по-английски): мне как Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи оказана честь участвовать в этом торжественном заседании. |
At the Seventh Meeting of the States Parties, the States Parties mandated the President and the Co-Chairs and Co-Rapporteurs of the Standing Committees to prepare an analysis of request received and mandated the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, to submit analyses. |
На седьмом Совещании государств-участников государства-участники уполномочили Председателя и сопредседателей и содокладчиков постоянных комитетов подготовить анализ полученных запросов и поручили Председателю, действуя от имени сопредседателей и содокладчиков, представить анализы. |
A well staffed Office would provide the requisite substantive support to the President to enable him to play a leadership role, would provide continuity and institutional memory to the Office of the presidency and would enrich the substantive content of proposals emanating from the Office of the President. |
Хорошо укомплектованная Канцелярия обеспечивала бы важную и необходимую поддержку Председателю, позволяя ему играть руководящую роль, обеспечивала бы преемственность и институциональную память Канцелярии и обогатила бы существо исходящих от Канцелярии Председателя предложений. |
On the proposal of the President of the Council, the Council decided to entrust its President the convening of consultations regarding the modalities to establish an Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, under the terms of the Council decision 2002/1 of 26 July 2002. |
По предложению Председателя Совета Совет постановил поручить своему Председателю провести консультации по вопросу об учреждении Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау в соответствии с положениями решения 2002/1 Совета от 26 июля 2002 года. |
The third version of the document was submitted to the President of the Security Council on 30 April 2004 and formed the basis of the assessments provided by the President of the Tribunal and the Prosecutor during the Council's meeting on 29 June 2004. |
Третий вариант этого документа был представлен Председателю Совета Безопасности 30 апреля 2004 года и лег в основу оценки, представленной Председателем Трибунала и Обвинителем на заседании Совета 29 июня 2004 года. |
Where no person is available or willing and able to assist the President in reaching consensus, the President alone is responsible to conduct consultations with a view to reaching consensus, without the assistance of the Special Coordinator. |
Когда нет ни одного лица, имеющегося в наличии или желающего и способного помочь Председателю в достижении консенсуса, Председатель один несет ответственность за проведение консультаций в целях достижения консенсуса без помощи специального координатора. |
The ICTY and the ICTR statutes oblige the Security Council to establish a list from the nominations received from the Secretary-General and the list is forwarded by the President of the Council to the President of the General Assembly. |
Уставы МТБЮ и МУТР обязывают Совет Безопасности составить список из числа кандидатур, полученных от Генерального секретаря, и список препровождается Председателем Совета Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The President: I will inform the President of the General Assembly at its fifty-ninth session of the decisions just taken, by a letter that will be issued as a document of that session. |
Председатель (говорит по-английски): Я сообщу Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии о только что принятых решениях в письме, которое будет издано в качестве документа этой сессии. |
In his opening statement, the President of the Executive Board congratulated the new Bureau members and Board members, and expressed his warmest gratitude to the outgoing President and Board members for their hard work during the past year. |
В своем вступительном заявлении Председатель Исполнительного совета поздравил новых членов Бюро и членов Совета и выразил самую искреннюю благодарность покидающему свой пост Председателю и членам Совета за их напряженную работу в течение года. |
To the President of the African Union Peace and Security Council and the Chairperson of the Commission of the African Union |
Председателю Совета мира и безопасности Африканского союза и Председателю Комиссии Африканского союза, |
The Monitoring Group is to submit to the Chairman of ECOWAS, the President of the African Union and myself fortnightly reports on the progress made in the implementation of the Agreement. |
Группа контроля должна каждые две недели представлять Председателю ЭКОВАС, Председателю Африканского союза и мне доклады о ходе осуществления Соглашения. |
The Ministers warmly welcomed and approved the creation of COSTIS and mandated the Chairman of the G77 and the President of TWNSO to appoint a joint task force in order to ensure the effective operationalization of the Consortium before the end of 2006 (Decision annexed). |
З. Министры тепло приветствовали и одобрили создание КНТИЮ и поручили Председателю Группы 77 и Председателю СНОТМ сформировать совместную целевую группу для обеспечения эффективного функционирования Консорциума до конца 2006 года (решение прилагается). |
We commend Ambassador Razali Ismail of Malaysia, President of the General Assembly at its fifty-first session, and Chairman of the Working Group, for his contribution to the reform process. |
Мы выражаем признательность послу Малайзии Разали Исмаилу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии и Председателю Рабочей группы, за его вклад в процесс реформ. |
As was envisaged in most of the conventions which had an optional arbitral procedure, the chairman of the main legal organ of the United Nations, namely, the President of the International Court of Justice, should appoint the arbitrators who had not been designated. |
Как это предусмотрено в большинстве конвенций, включающих необязательную процедуру арбитражного разбирательства, право назначения арбитров, которые не были определены, принадлежит председателю главного судебного органа Организации Объединенных Наций, т.е. Председателю Международного Суда. |
The Presidency Pro Tempore shall be assisted by a troika consisting of the State acting as the President Pro Tempore, the State that previously held that responsibility and the State that will be the next to act as President Pro Tempore. |
Помощь Временному Председателю оказывает «тройка», образованная государством, исполняющим функции Временного Председателя, бывшим государством в этом качестве и государством, которое принимает на себя выполнение функций Временного Председателя. |
According to the outcome document of the review process in Geneva, the appointment of the staff of the office of the President should promote equitable geographic distribution and gender balance, and the staff of the office should be accountable to the President. |
В соответствии с итоговым документом процесса обзора в Женеве назначение сотрудников канцелярии Председателя должно отвечать принципам справедливого географического распределения и гендерного баланса и сотрудники канцелярии должны быть подотчетны Председателю. |
The President of the Council/Forum also had the benefit of contributions by the co-chairs of the informal consultative process initiated by the President of the United Nations General Assembly on the institutional framework for United Nations environmental activities, Mr. Enrique Berruga and Mr. Peter Maurer. |
На пленарных заседаниях Председателю Совета/Форума также содействовали сопредседатели процесса неофициальных консультаций, инициированного Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по институциональным основам деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, г-н Энрике Берруга и г-н Питер Маурер. |
Pays tribute to President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria and President Denis Sassou-Nguesso of the Republic of Congo, Current Chairman of the AU, for their exhaustive and tireless efforts, which helped in bringing about a successful conclusion to the Abuja Peace Talks. |
З. воздает должное президенту Федеративной Республики Нигерия Алусегуну Обасанджо и президенту Республики Конго Дени Сассу-Нгессо, нынешнему председателю Африканского союза, за их плодотворные и неустанные усилия, которые помогли добиться успешного завершения Абуджийских мирных переговоров. |
If the President or receiving judge is of the view that there are sufficient grounds to warrant a formal investigation, s/he shall establish a panel of outside experts to investigate the allegations and report its conclusions and recommendations to the President or receiving judge. |
Если Председатель или получивший жалобу судья считает, что имеются достаточные основания для проведения официального расследования, он создает коллегию в составе внешних экспертов для расследования утверждений и представления доклада с выводами и рекомендациями Председателю или получившему жалобу судье. |