Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
As President of the General Assembly, Sir, you have a key role to play in working with the Security Council to enhance and strengthen the relationship between those two important organs of the United Nations. Вам, сэр, как Председателю Генеральной Ассамблеи отведена одна из ключевых ролей в обеспечении того, чтобы в сотрудничестве с Советом Безопасности активизировать и укреплять взаимоотношения между этими двумя важными органами Организации Объединенных Наций.
The remaining two Vice-Presidents would assist the President of the Governing Council directly in his or her duties in plenary and chair the ad hoc drafting committee referred to in paragraph 17 below. Два других заместителя Председателя оказывают непосредственную помощь Председателю Совета управляющих в выполнении его/ее обязанностей в ходе пленарных заседаний и возглавляют специальный редакционный комитет, о котором говорится в пункте 17 ниже.
Other Security Council members might choose to have a high or low profile, but the President had no choice but to work as productively as possible with the media. Другие члены Совета Безопасности могут по своему выбору занимать активную позицию или оставаться в тени, но Председателю выбирать не приходится: он должен как можно продуктивнее работать со средствами массовой информации.
They then sought advice from the Chancellor in Prague and from the Office of the President of the Czech and Slovak Federal Republic, in vain. Затем они обращались за консультацией к Председателю пражского суда и в канцелярию Президента Чешской и Словацкой Федеративной Республики, однако их усилия оказались напрасными.
The outgoing President, Ms. Espinosa delivered a statement outlining the important steps taken during last year's meeting in Cancun, Mexico, and thanked all conference participants for the support extended to the Mexican Presidency. З. Складывающая свои полномочия Председатель г-жа Эспиноса выступила с заявлением, в котором в общих чертах охарактеризовала важные шаги, предпринятые в ходе прошлогоднего совещания в Канкуне, Мексика, и поблагодарила всех участников Конференции за поддержку, оказанную Председателю от Мексики.
South Africa advocated the preparation of a Chairperson's paper that would highlight issues, following the approach taken at the second session, which could then be recommended to the President of the 2005 Review Conference. Южная Африка выступает за то, чтобы зримо высветить в докладе Председателя существующие проблемы, последовав тем самым курсу, намеченному на второй сессии, и предложить его вниманию Председателю Конференции участников 2005 года.
In that regard, Mexico would like to express its profound gratitude to the President of the General Assembly for his good judgement and for introducing proposals that have garnered the widest possible consensus to create the new Human Rights Council. В этой связи Мексика хотела бы выразить свою глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его здравые суждения и внесенные предложения, которые встретили самую широкую поддержку, с тем чтобы создать новый Совет по правам человека.
I wish to congratulate the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on their commitment to supporting our countries in their policies and programmes to combat AIDS. Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за их приверженность оказанию поддержки нашим странам в деле осуществления их стратегий и программ борьбы против СПИДа.
Ms. Blum: The delegation of Colombia would like to thank President Kerim and the Secretary-General for preparing and convening this meeting, which provides an opportunity to consider the progress made in the fight against terrorism. Г-жа Блум: Делегация Колумбии хотела бы выразить признательность Председателю Кериму и Генеральному секретарю за подготовку и проведение этого заседания, которое предоставляет нам возможность проанализировать прогресс, достигнутый в ходе борьбы с терроризмом.
States parties, individually or collectively, the article 7 Contact Group, the President and interested organizations should continue to promote implementation of these provisions and provide means to assist States parties in complying with them. Государствам-участникам - индивидуально или коллективно, Контактной группе по статье 7, Председателю и заинтересованным организациям следует и впредь поощрять осуществление этих положений и обеспечивать средства в порядке содействия государствам-участникам в их соблюдении.
Mr. Acharya: The President of the General Assembly deserves our appreciation for convening this timely debate on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Ачарья: Я выражаю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию и проведение данной актуальной дискуссии по вопросу о прогрессе в достижении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Mr. Bodini: We commend President Kerim's initiative in convening this General Assembly debate on recognizing the achievements in and addressing the challenges as we journey towards fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Г-н Бодини: Мы признательны Председателю Кериму за его инициативу по созыву прений в Генеральной Ассамблее для того, чтобы признать достигнутые успехи и обсудить проблемы, встающие перед нами на пути к выполнению до 2015 года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
administrative responsibilities, in particular responsible for personnel matters of the judges, assisting the President Выполнение административных обязанностей, в частности обязанностей по рассмотрению личных дел судей и оказанию помощи Председателю
Mr. Pierre (Haiti) (spoke in French): I would like to begin by commending the President of the General Assembly and by thanking the Secretary-General for his reports contained in documents A/59/800 and A/59/822, on financing for development. Г-н Пьер (Гаити) (говорит по-французски): Я хотел бы начать с выражения признательности Председателю Генеральной Ассамблеи, а также бла-годарности в адрес Генерального секретаря за его содержащиеся в документах А/59/800 и А/59/822 доклады относительно финансирования развития.
The group had suggested that the Conference request the President to write to the chair of the competent United Nations body dealing with the scale of assessments to convey those concerns. Группа высказала идею о том, чтобы Конференция предложила Председателю обратиться в письменном виде к руководителю соответствующего компетентного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося шкалой взносов, изложив волнующие эти Стороны вопросы.
Following the intervention of the Office with the President of the Supreme Court of Justice, UNOGBIS received assurances that as the military tribunal lacked adequate logistical and financial means, the trial of those detainees would proceed in criminal courts so as to avoid any further delay. По итогам обращения Отделения к Председателю Верховного суда ЮНОГБИС получило заверения в том, что в связи с отсутствием у военного трибунала надлежащих материально-технических и финансовых средств рассмотрение дел этих задержанных будет проходить в уголовных судах в целях избежания дальнейших задержек.
I should be grateful if you would kindly transmit the attached letter to the President of the Security Council for distribution to all Council members as a United Nations document. Буду Вам признателен, если Вы препроводите настоящее письмо Председателю Совета Безопасности для его распространения среди всех членов Совета в качестве документа Организации Объединенных Наций.
My delegation expresses its sincere appreciation to the President for his presentation of a road map for general and thematic consultations throughout April and May with a view to Member States reaching agreement on a draft outcome document. Моя делегация выражает искреннюю признательность Председателю за представление плана общих и тематических консультаций, которые будут проходить в течение апреля и мая, для того чтобы государства-члены могли достичь согласия по проекту итогового документа.
My concluding statement a month hence will offer a timely opportunity for the President to assess the extent to which the CD has lived up to the expectations placed on it by the previous NPT Review Conference in the year 2000. И поэтому через месяц мое заключительное слово даст Председателю своевременную возможность дать оценку на тот счет, в какой мере КР оказалась на высоте тех ожиданий, что связывала с ней предыдущая обзорная Конференции по ДНЯО в 2000 году.
Against this backdrop, I wish to commend Mr. Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, for the outstanding work he has done over the past few months, together with his facilitators, and for the way he conducted the negotiations. На этом фоне я хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии гну Жану Пингу за проделанную им в течение последних нескольких месяцев выдающуюся работу, вместе с его помощниками, и за то, как он руководил переговорами.
I would also like to pay tribute to our outgoing President of the fifty-ninth session, His Excellency Mr. Jean Ping, and our Secretary-General for their tireless efforts and very considerable contributions to the successful outcome of the High-level Plenary Meeting that concluded just a week ago. Хотел бы также отдать должное Председателю пятьдесят девятой сессии Его Превосходительству г-ну Жану Пингу и нашему Генеральному секретарю за их неустанные усилия и весьма существенный вклад в обеспечение успеха завершившегося всего неделю тому назад пленарного заседания высокого уровня.
Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения.
I would also like to take this opportunity to express our high appreciation and profound gratitude to the outgoing President, Mr. Jan Eliasson, for the commitment and strong determination that he demonstrated during the sixtieth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу особую признательность и благодарность предыдущему Председателю гну Яну Элиассону за его приверженность и твердую решимость, которые он продемонстрировал в период шестидесятой сессии.
Mr. Motoc (Romania): I wish to express my deep appreciation to President Eliasson for his inspired and persistent efforts to schedule this plenary debate before the summer break. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить глубокую признательность Председателю Эллиасону за его вдохновенные и упорные усилия по планированию этого пленарного обсуждения до летнего перерыва.
In accordance with the decision taken by the General Assembly at its 83rd plenary meeting, I now call on a representative of the private sector, Mr. William Harvey Roedy, President of MTV Networks International and Chairman of the Global Media AIDS Initiative. Согласно решению, принятому Генеральной Ассамблеей на ее 83м пленарном заседании, сейчас я предоставляю слово одному из представителей частного сектора - президенту Международной сети МТВ и Председателю Глобальной инициативы средств массовой информации по борьбе со СПИДом гну Уильяму Харви Руди.