We are particularly grateful to the President for the message of sympathy he sent to the Government of China at the earliest possible moment. |
Мы особенно признательны Председателю за послание со словами сочувствия, которое он направил правительству Китая сразу же после землетрясения. |
In that regard, my delegation also extends its appreciation to the President of the General Assembly and Secretary-General Ban Ki-Moon for their statements earlier today. |
В этой связи моя делегация также выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю Пан Ги Муну за их сегодняшние выступления на нем. |
The Chairs of the Commissions consulted on a draft decision with all Member States, which they transmitted to the President of the Council. |
Председатели комиссий, проведя консультации по проекту решения со всеми государствами-членами, препроводили его Председателю Совета. |
The Committee endorsed the draft resolution and agreed also that it should be transmitted to the President for submission to the Governing Council meeting in plenary session. |
Комитет одобрил этот проект резолюции, а также решил, что его следует направить Председателю для представления Совету управляющих на пленарном заседании. |
In this connection it should be recalled that the Chairman of the Committee conveyed the report to the President of the Security Council on 28 September 2010. |
В этой связи следует напомнить, что Председатель Комитета препроводил доклад Председателю Совета Безопасности 28 сентября 2010 года. |
The President of the General Assembly would also be requested to finalize, in consultation with Member States, the organizational arrangements of the meetings. |
Председателю Генеральной Ассамблеи также предлагается, в консультации с государствами-членами, завершить проработку порядка проведения заседаний. |
The NPM is to publish an annual report after submitting it to the President |
НПМ должен публиковать ежегодный доклад после его представления Председателю. |
The Office provides substantive backstopping support to the work of the President mentioned above and also to the facilitators appointed to support informal consultations on a wide range of issues. |
Канцелярия оказывает существенную поддержку как Председателю в выполнении им вышеупомянутой работы, так и координаторам, назначаемым для содействия проведению неофициальных консультаций по широкому кругу вопросов. |
A request to remove the parliamentary immunity of any Member of Parliament who is alleged to have committed a crime should be submitted by the Minister of Justice to the President of the National Assembly. |
Прошение о лишении парламентской неприкосновенности любого члена парламента, который обвиняется в совершении преступления, должно представляться Председателю Национальной ассамблеи Министром юстиции. |
Consultations for SRSG positions involve a letter from the Secretary-General to the President of the Security Council by which he informs of his intention to appoint an SRSG. |
Консультации при назначении СПГС включают направление Генеральным секретарем письма Председателю Совета Безопасности о своем намерении назначить СПГС. |
The Committee had agreed that the President would bring those views to the attention of the Meeting of the Parties. |
Комитет решил, что Председателю следует довести эти мнения до сведения Совещания Сторон. |
The Chairs of the Commissions consulted with all Member States on a draft decision, which was transmitted to the President of the Economic and Social Council. |
Председатели комиссий консультировались с государствами-членами в отношении проекта решения, который был препровожден Председателю Экономического и Социального Совета. |
The Chair of the AWG-LCA wished the President well in her efforts to conclude consideration of the draft decision texts and offered his assistance in this respect. |
Председатель СРГ-ДМС пожелал Председателю успеха в ее усилиях по завершению рассмотрения текстов проектов решений и заявил о своей готовности оказать ей помощь в этом отношении. |
Moreover, having witnessed the conditions of their detention, the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. |
Более того, ознакомившись с условиями содержания под стражей, руководитель Канцелярии защиты обратился к Председателю с просьбой обеспечить защиту определенных основополагающих прав задержанных. |
The President, the Co-Chairs and the Co-Rapporteurs are then tasked with jointly preparing an analysis of each request and cooperating fully with requesting States Parties to clarify issues and identify needs. |
Потом Председателю, сопредседателям и содокладчикам поручается совместно подготовить анализ каждого запроса, в полной мере сотрудничая с запрашивающим государством-участником с целью прояснения вопросов и идентификации потребностей. |
The G21 underscores that to achieve consensus, the President needs to submit any proposal on how to move forward formally to the Conference for adoption. |
З. Группа 21 отмечает, что для достижения консенсуса Председателю нужно официально представлять Конференции на принятие любое предложение о том, как двигаться вперед. |
I now yield the floor to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly at its sixty-fourth session and Co-Chair of the High-level Plenary Meeting. |
Я предоставляю сейчас слово Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии и Сопредседателю пленарного заседания высокого уровня Его Превосходительству гну Али Абдель Саламу ат-Трейки. |
Fulfilling the mandate given to the President by States Parties at the 2MSP, the Presidency has held broad consultations with States, the Coordination Committee and the GICHD. |
В процессе выполнения мандата, предоставленного Председателю государствами-участниками на СГУ-2, Председатель провел обширные консультации с государствами, Координационным комитетом и ЖМЦГР. |
My delegation commends Judge Rosalyn Higgins, President of the Court, for her dedicated stewardship of the World Court and for the comprehensive report she has just presented. |
Наша делегация воздает должное Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Международным Судом и за только что представленный ею всеобъемлющий доклад. |
Norway expressed sincere gratitude to OHCHR for its invaluable support in the universal periodic review process and to the President for his able leadership. |
Норвегия выразила искреннюю признательность УВКПЧ за бесценную поддержку им процесса универсального обзора, а также Председателю Совета за его умелое руководство этим процессом. |
My delegation today thanks Judge Philippe Kirsch, President of the ICC, for having presented the Court's report, submitted to the General Assembly in document A/62/314. |
Моя делегация выражает сегодня признательность Председателю МУС судье Филиппу Киршу за выступление по докладу Суда, представленному Генеральной Ассамблее в документе А/62/314. |
We are also grateful to the Permanent Representative of Indonesia, Mr. Natalegawa, President of the Council, for having presented the Council's report to the Assembly. |
Мы также хотели бы выразить признательность Председателю Совета Постоянному представителю Индонезии г-ну Наталегаве за представление на рассмотрение Ассамблеи настоящего доклада. |
At its previous session, the General Assembly entrusted to the present session and its President the task of moving this process forward. |
На прошлой сессии Генеральная Ассамблея доверила нынешней сессии и ее Председателю задачу продвижения этого процесса вперед. |
(b) A consultative group will be established to propose to the President a list of candidates who possess the highest qualifications for each mandate and meets the general criteria and particular requirements. |
Ь) будет создана консультативная группа для представления Председателю списка кандидатов, обладающих наивысшей квалификацией для соответствующих мандатов и удовлетворяющих общим критериям и специальным требованиям. |
At the closing of the World Youth Assembly, the Declaration was presented to Sheika Haya Rashed Al Khalifa, President of the General Assembly. |
На церемонии закрытия Всемирной ассамблеи молодежи Декларация была вручена Председателю Генеральной Ассамблеи шейхе Хайя Рашед Аль Халифа. |