Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
In this respect, I would like to express my gratitude to the President, Han Seung-soo, whose unwavering dedication made this meeting possible. В этой связи я хотел бы выразить признательность Председателю Ассамблеи гну Хан Сын Су за проведение этого заседания, которое стало возможным благодаря его непоколебимой самоотверженности.
Mr. Abdul Jabar (Malaysia): At the outset, my delegation wishes to express our appreciation to Judge Navanethem Pillay, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, for her presentation of the sixth annual report of the Tribunal, contained in document A/56/351. Г-н Абдул Джабар (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Наванетхеме Пиллэй за представление ею шестого ежегодного доклада Трибунала, содержащегося в документе А/56/351.
I also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, my brother and colleague, for the very able manner in which he conducted the fifty-fourth session of the General Assembly. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное бывшему Председателю, г-ну Тео-Бен Гурирабу, Намибия, моему брату и коллеге, за его чрезвычайно умелое руководство пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи.
This budget line includes the common costs in respect of the President, the insurance scheme for work-related accidents and the reimbursement of national taxes. Эта бюджетная статья включает общие расходы применительно к Председателю, страхование от несчастных случаев, связанных с выполнением служебных обязанностей, и возмещение национальных налогов.
The President should also hold regular press conferences (every few months) with the United Nations press corps to keep them apprised of his views and concerns about the work of the General Assembly. Кроме того, Председателю следует проводить регулярные (каждые несколько месяцев) пресс-конференции для аккредитованных при Организации Объединенных Наций представителей прессы, с тем чтобы доносить до них свои взгляды и держать их в курсе волнующих его/ее проблем в связи с работой Генеральной Ассамблеи.
Smaller informal group or one-on-one meetings with journalists should also be arranged by the Spokesperson on a more frequent basis, so that the President could provide background information and get to know the United Nations Correspondents Association members. Наряду с этим пресс-секретарю следует организовывать более частые неформальные встречи Председателя с более узким кругом журналистов или один на один, позволяющие Председателю поделиться с ними базовой информацией и познакомиться с членами Ассоциации корреспондентов при Организации Объединенных Наций.
The President of the ECOWAS Commission was invited to brief the quarterly UNOWA meeting of heads of Dakar-based United Nations regional agencies on 27 October, resulting in a fruitful discussion on security issues affecting the subregion. Председателю Комиссии ЭКОВАС было предложено выступить на ежеквартально проводимом ЮНОВА совещании руководителей региональных представительств Организации Объединенных Наций, базирующихся в Дакаре, которое состоялось 27 октября и позволило провести плодотворный обмен мнениями по проблемам безопасности, затрагивающим субрегион.
Further directs the President of the ECOWAS Commission to intensify contingency plans to meet all eventualities, including the provision of humanitarian corridors and the protection of civilians; дает указание далее Председателю Комиссии ЭКОВАС активизировать разработку планов действий на случай непредвиденных обстоятельств, включая обеспечение гуманитарных коридоров и защиту гражданского населения;
Composition of the GC Bureau to be recommended by the Regional Groups and shared with the current GC President three months prior to the GC Regular Session. Региональным группам надлежит готовить рекомендации относительно состава Бюро СУ и направлять такую информацию текущему Председателю СУ за три месяца до открытия очередной сессии СУ.
Thus, let me first of all express my delegation's appreciation to the President of the Assembly for designating the reform of the Security Council as one of his priorities during his presidency. Поэтому прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Председателю Ассамблеи за то, что он определил реформу Совета Безопасности в качестве одного из приоритетов в ходе его председательства.
The Internal Justice Council reiterates the view expressed in paragraph 31 of its previous report that appropriate arrangements should be made for administrative assistance to the President of the Dispute Tribunal. Совет по внутреннему правосудию повторяет высказанную им в пункте 31 своего предыдущего доклада мысль о том, что необходимо надлежащим образом предусмотреть порядок организации административного содействия Председателю Трибунала по спорам.
Allow me to convey my gratitude to Mr. Joseph Deiss, President at the sixty-fifth session, for his effective activity in this post. Позвольте выразить нашу признательность и уважение г-ну Йозефу Дайссу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии, за эффективную деятельность на этом посту.
I would like to express our thanks to the President of the General Assembly for convening this timely debate, especially now, when we are at the halfway point towards the target year set for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих своевременных прений, особенно сейчас, когда мы прошли половину пути, ведущего к сроку, на который намечено осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Ms. Shabaan (Kenya): I take this opportunity to congratulate the President and the chairpersons of the panels during this high-level meeting on HIV/AIDS on their dedication in facilitating our deliberations. Г-жа Шабани (Кения) (говорит по-английски): Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы воздать должное Председателю и председателям групп на этом форуме высокого уровня по ВИЧ/СПИДу за их приверженность содействию нашим обсуждениям.
We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Finally, in 1997, the prize was given to Fidel Ramos, then President of the Philippines, and to Nur Misuari, Chairman of the Moro National Liberation Front, for having signed a peace agreement on 2 September 1996, thus ending a 30-year conflict. Наконец, в 1997 году премия была присуждена Фиделю Рамосу, тогдашнему президенту Филиппин, и г-ну Нуру Мисуари, председателю Национального фронта освобождения моро, за подписание 2 сентября 1996 года мирного соглашения, положившего конец продолжавшемуся на протяжении 30 лет конфликту.
The European Union commends ECOWAS, its Chairman, President John Kufour, its Executive Secretary, Mohamed Ibn Chambas, and the Mediator General, Abdusalami Abubakar, for their untiring efforts that have led to the successful outcome. Европейский союз выражает признательность ЭКОВАС, его Председателю, президенту Ганы Джону Куфуору, его Исполнительному секретарю Мохамеду ибн Чамбасу и главному посреднику Абдусалами Абубакару за их неустанные усилия, которые привели к успешному заключению этого соглашения.
The President: I now call once again on Mr. Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, to make any additional comments or to respond to any questions. Мы заверяем Комитет 1267 в неизменной поддержке со стороны Австралии в его предстоящей работе. Председатель: Я вновь предоставляю слово Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, для дополнительных комментариев или ответов на поставленные вопросы.
On 14 September, CNDD-FDD members of Parliament loyal to Hussein Radjabu addressed a letter to the Chairman of the Regional Peace Initiative, President Yoweri Kaguta Museveni of Uganda, denouncing the Government's engagement in dialogue with the opposition. 14 сентября сохранившие верность Хусейну Раджабу члены парламента от правящей партии «Национальный совет в защиту демократии-Силы защиты демократии» (НСЗД-СЗД) направили письмо Председателю Региональной мирной инициативы президенту Уганды Йовери Кагута Мусевени, в котором осудили диалог правительства с оппозицией.
The Acting President: I call on the representative of the United Kingdom, His Excellency The Honourable Lord Robertson of Port Ellen, Chairman of the Commission for Global Road Safety. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Председателю Комиссии по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире представителю Соединенного Королевства Его Превосходительству достопочтенному лорду Робертсону, Порт-Эллен.
Mr. Neville (Australia): I thank President Treki for convening this joint debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. Г-н Невилл (Австралия) (говорит поанглий-ски): Я выражаю признательность Председателю ат-Трейки за организацию этих совместных прений по вопросу о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД) и Десятилетии борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке.
I congratulate our current President, His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, on his valuable contribution, and I anticipate a smooth transition to the new leadership of the General Assembly. Я воздаю должное нашему нынешнему Председателю - Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману - за внесенный им ценный вклад и ожидаю, что передача полномочий новому руководству Генеральной Ассамблеи пройдет без всяких затруднений.
Mr. Jurica (Croatia): Let me start by expressing my sincere appreciation to the President of the General Assembly for organizing this high-level meeting and to His Majesty the King of Saudi Arabia for having undertaken this initiative. Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этого заседания на высоком уровне, а также поблагодарить Его Высочество короля Садовской Аравии за его инициативу.
Ms. Nkoana-Mashabane (South Africa): May I also take this opportunity to join the leaders who spoke before me to congratulate the President and the Secretary-General for this noble initiative. Г-жа Майте Нкоана-Машабане (Южная Африка) (говорит по-английски): Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы присоединиться к выступавшим до меня лидерам, которые выразили признательность Председателю и Генеральному секретарю за эту благородную инициативу.
In the panel and round-table discussions which formed part of the ministerial consultations, the President of the Council/Forum was assisted by a number of distinguished scholars and leaders of civil society organizations. В дискуссиях по группам и за круглым столом, которые проводились в рамках консультаций на уровне министров, Председателю Совета/Форума также оказывали помощь ряд выдающихся исследователей и лидеры организаций гражданского общества, которые работали как в составе пленарных групп, так и за круглым столом.