Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
On 20 April 2007, the High Commissioner for Refugees addressed a letter to the President of the Government of Spain affirming that" no one in this group who international protection". Кроме того, Верховный комиссар по делам беженцев направил Председателю правительства Испании письмо от 20 апреля 2007 года, в котором подтвердил, что «в этой группе нет ни одного лица, нуждающегося в международной защите».
We therefore thank Ambassador Martin Belinga-Eboutou, Permanent Representative of Cameroon and President of the Security Council for this month, for introducing the annual report of the Security Council. Поэтому мы признательны Постоянному представителю Камеруна и Председателю Совета Безопасности в текущем месяце послу Мартину Белинге Эбуту за представление годового доклада Совета Безопасности.
Permit me in conclusion to express our appreciation for the contribution of the Security Council and its President, the Secretary-General and other effective Member States to enriching today's discussion of the protection of civilians in armed conflict. Позвольте мне в заключение выразить нашу признательность Совету Безопасности и его Председателю, Генеральному секретарю и другим присутствующим здесь государствам-членам за их вклад в сегодняшнюю дискуссию по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Mr. Adam: At the outset, through you, Sir, my delegation wishes to congratulate the President of the fifty-sixth session of the General Assembly on his election and to thank the Secretariat for preparing this important dialogue. Г-н Адам: Прежде всего моя делегация хотела бы передать с Вашей помощью, г-н Председатель, поздравления Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в связи с его избранием на этот пост и поблагодарить Секретариат за подготовку этой важной дискуссии.
Let me also extend our most profound appreciation to outgoing President Theo-Ben Gurirab, whose dedicated efforts guided the fifty-fourth session of the Assembly to a successful conclusion. Позвольте мне также выразить нашу искреннюю признательность Председателю прошлой сессии Тео-Бен Гурирабу за его самоотверженные усилия, благодаря которым работа пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи увенчалась успехом.
I wish to avail myself of this opportunity also to congratulate the outgoing President, Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea, for his tireless efforts and dedication in performing his duties. Мне хотелось бы воспользоваться предоставившейся возможностью также и для того, чтобы воздать честь выбывшему Председателю г-ну Хан Сын Су из Республики Корея за его неустанные усилия и самоотверженность в выполнении своих обязанностей.
We commend the President and her fellow judges as well as the Prosecutor and her team for the progress achieved thus far. Мы воздаем должное Председателю Суда и ее коллегам-судьям, а также Обвинителю и ее сотрудникам за достигнутый на сегодняшний день прогресс.
If our research yields positive results, we would proceed to make recommendations to that effect to the next President, who, as everyone is aware, will be from Ecuador, for inclusion in the report of this session. Если наше изучение увенчается позитивными результатами, мы бы выдвинули рекомендацию на этот счет следующему Председателю, которым, как всем известно, станет представитель Эквадора, на предмет ее включения в доклад об этой сессии.
Some were of the view that the Conference has not used the plenary to full advantage and therefore the President should convene open-ended informal consultations on substantive issues to prepare the ground for the commencement of negotiations. Кое-кто считает, что Конференция не в полной мере использовала пленарный механизм, и поэтому Председателю, чтобы подготовить почву для начала переговоров, следует созывать неофициальные консультации открытого состава по проблемам существа.
We are grateful that, during the sixty-first session, the President of the General Assembly, Haya Rashed Al Khalifa, with her able leadership and skill, was able to rekindle the process. Мы признательны Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, которая благодаря своим высокопрофессиональному руководству и компетентности смогла вдохнуть новую жизнь в этот процесс.
The High Representative/EU Special Representative wrote to the President of the Security Council in August asking the United Nations to determine such a mechanism and continued to explore other options during the last six months. Высокий представитель/Специальный представитель Европейского союза написал в августе письмо Председателю Совета Безопасности, в котором он просил Организацию Объединенных Наций определить параметры такого механизма, а в течение последних шести месяцев продолжал изучать другие варианты.
Consistent with its diplomatic functions, the Permanent Mission will forward to the Secretary-General, the President of the Security Council and all other United Nations offices all properly directed communications, regardless of content. В соответствии со своими дипломатическими функциями наше Постоянное представительство препроводит Генеральному секретарю, Председателю Совета Безопасности и всем другим органам Организации Объединенных Наций все направленные в надлежащем порядке сообщения, независимо от их содержания.
Expulsion of TRP from the United Nations: appeal to the President and the members of the Economic and Social Council Исключение Транснациональной радикальной партии из Организации Объединенных наций: обращение к Председателю и членам Экономического и Социального Совета
I call upon the President of the General Assembly to formally begin, as soon as possible, this broad process of consultation that will allow us to reflect together on this issue of crucial importance for the United Nations. Я обращаюсь с призывом к Председателю Генеральной Ассамблеи как можно скорее официально начать этот широкий процесс консультаций, который позволит нам вместе подумать над этим вопросом, представляющим исключительную важность для Организации Объединенных Наций.
On 7 January 2002, Mr. Kornetov's lawyer appealed to the President of the Supreme Court under a supervisory procedure, asking for the reopening of the case and further investigations. 7 января 2002 года адвокат г-на Корнетова подал апелляцию Председателю Верховного суда в рамках надзорной процедуры, обратившись к нему с просьбой о возобновлении производства по данному делу и проведении дальнейших расследований.
We pay special tribute also to the President of the fifty-fourth session of the General Assembly and to the Secretary-General for their imaginative and tireless efforts in achieving the resounding success of the Millennium Summit, held here just a few weeks ago. Мы особо хотели бы воздать должное Председателю пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их творческие и неустанные усилия, приведшие к триумфальному успеху Саммита тысячелетия, который состоялся в этом зале всего несколько недель тому назад.
The rights of persons in pre-trial detention were regulated in a special chapter of the Code of Criminal Procedure which provided for the submission of complaints regarding their treatment to the President of the Court and the examining magistrate. Права лиц, содержащихся под стражей в камерах предварительного заключения, регулируются положениями специальной главы Уголовно-процессуального кодекса, в которой предусматривается возможность для направления ими жалоб по поводу плохого обращения председателю суда и следственному судье.
In this regard, I welcome your presence among us, Sir, and pay heartfelt tribute to the International Olympic Committee (IOC) and its President, Mr. Samaranch, for the remarkable efforts he has made to that end. В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше присутствие в этом зале и искреннее воздаю должное Международному олимпийскому комитету (МОК) и его Председателю г-ну Самаранчу за те огромные усилия, которые прилагаются им в этой области.
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Grzegorz Opala, Minister of Health of Poland, Chairman of round table 2, held yesterday morning, Tuesday, 26 June 2001. Председатель: Я передаю слово Его Превосходительству гну Гжегожу Опале, министру здравоохранения Польши, председателю круглого стола Nº 2, заседание которого проходило вчера утром, во вторник, 26 июня 2001 года.
The President: In accordance with General Assembly resolution 56/281 of 1 May 2002, I now give the floor to the Chairman of the Digital Opportunities Task Force and Deputy Minister for Industry of Canada, Mr. Peter Harder. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с резолюцией 56/281 от 1 мая 2002 года я сейчас предоставляю слово Председателю Целевой группы по возможностям использования цифровой технологии и заместителю министра промышленности Канады гну Питеру Хардеру.
The MoU established the modalities and administrative operations of the GM, according to which the GM has a separate identity, but is an integral part of the structure of IFAD directly under its President. В меморандуме о взаимопонимании определены условия функционирования и административные операции ГМ, в соответствии с которыми ГМ, имея самостоятельный статус, является, однако, неотъемлемой частью структуры МФСР и непосредственно подчиняется Председателю Фонда.
I wish to express my appreciation to all the Governments concerned, in particular the Government of Togo and President Gnassingbe Eyadema, the current Chairman of ECOWAS, for hosting the talks, as well as the national and international organizations which have facilitated the dialogue process. Я хотел бы выразить свою признательность всем соответствующим правительствам, в частности правительству Того и президенту Гнасингбе Эйадеме - нынешнему председателю ЭКОВАС, - за проведение у себя этих переговоров, а также национальным и международным организациям, которые содействовали процессу диалога.
Finally, the Heads of State expressed their heartfelt and deep gratitude to His Excellency Mr. Abdelaziz Bouteflika, President of the Democratic People's Republic of Algeria, current Chairman of the Organization of African Unity, who had taken the initiative to convene the Summit. И наконец, главы государств выразили свою сердечную и искреннюю признательность Его Превосходительству гну Абдельазизу Бутефлике, Президенту Алжирской Народной Демократической Республики, нынешнему Председателю Организации африканского единства, который выступил инициатором созыва данной Встречи на высшем уровне.
I should like, in particular, to commend President Eyadema, the current Chairman of ECOWAS, for his timely actions and his leadership, which have made it possible for the parties to resolve their differences peacefully and work together in a spirit of national reconciliation. Я хотел бы, в частности, воздать должное президенту Эйадеме, нынешнему Председателю ЭКОВАС, за его своевременные действия и руководящую роль, благодаря которым стороны получили возможность урегулировать свои разногласия мирным путем и вести совместную работу в духе национального примирения.
The President also thanked the Chair of the AWG and the Vice-Chair, Mr. Luis Figueiredo Machado, for their leadership in helping guide the AWG process into the future. Председатель также выразил благодарность Председателю СРГ и заместителю Председателя гну Луису Фигередо Мачадо за их ведущую роль в разработке руководящих указаний по процессу СРГ в будущем.