I would like to conclude by expressing Egypt's gratitude to the current President of the IPU, who was the main architect in the development of this cooperation agreement between organizations that have similar missions and principles. |
Я хотел бы завершить свое выступление выражением признательности Египта нынешнему Председателю Межпарламентского союза, который был главным архитектором в выработке этого соглашения о сотрудничестве между организациями, обладающими одинаковыми миссиями и целями. |
I should like to thank all delegations, coordinators of regional groups and China for their cooperation and courtesy shown to me, as President, for this final, emotionally charged and challenging part of the session. |
Мне хотелось бы поблагодарить все делегации, координаторов региональных групп и Китай за их содействие и любезное отношение ко мне как к Председателю на этой заключительной, эмоционально насыщенной и ответственной части сессии. |
Mr. Amolo: I wish to express my gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for his eloquent and lucid presentation on the activities of the Court during the past year. |
Г-н Амоло: Я хотел бы выразить свою признательность Судье Филиппу Киршу, Председателю Международного уголовного суда, за его красноречивое и обстоятельное изложение доклада о деятельности Суда за прошедший год. |
Ms. Rivero: Allow me to congratulate the President of the International Criminal Court, Mr. Philippe Kirsch, on his introduction of the report of the Court. |
Г-жа Риверо: Позвольте мне выразить признательность Председателю Международного уголовного суда гну Филиппу Киршу за представление доклада Суда. |
The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard; |
Председателю Генеральной Ассамблеи следует докладывать Ассамблее о шагах, предпринятых Советом в этой связи. |
Requests the President of the Tribunal to keep the Council informed about the implementation of this resolution for the Council's further consideration; |
предлагает Председателю Трибунала продолжать представлять Совету информацию об осуществлении настоящей резолюции для дальнейшего рассмотрения Советом; |
I am presently reporting in greater detail on the conference, directly to the President of the Security Council, in a letter to be circulated as a document of the Council. |
Я сейчас направляю более подробную информацию о работе конференции непосредственно Председателю Совета Безопасности в письме, которое будет распространено в качестве документа Совета. |
The President of the Division claimed that the delay was attributable to the transfer of the official who was handling the case and to the voluminous documentation in the case file. |
Согласно председателю палаты, такая задержка обусловлена переводом сотрудника, занимавшегося этим делом, на другую работу и большим объемом документации по делу. |
At the end of the meeting, the President was asked to make a statement to the press reflecting the views of the members. |
В конце заседания к Председателю была обращена просьба сделать заявление для печати, в котором излагались бы мнения членов. |
In conclusion, I seize this opportunity to convey to the President of the General Assembly, on behalf of my delegation, my sincere thanks and appreciation for his convening of this special session. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моей делегации выразить искреннюю благодарность и признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этой специальной сессии. |
As President of the Conference, I shall remain prepared to assist the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Ramaker, in any way possible to ensure the early and successful conclusion of the negotiations. |
В качестве Председателя Конференции я буду по-прежнему готов всячески помогать Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Рамакеру, с тем чтобы обеспечить скорейшее и успешное завершение переговоров. |
In Podgorica, President Djukanovic of Montenegro presented the Chairman-in-Office with an open-minded position on the OSCE's offer to assist the Federal Republic of Yugoslavia in the democratization process and with regard to Kosovo. |
В Подгорице президент Черногории Джуканович открыто изложил действующему Председателю позицию в отношении предложения ОБСЕ оказать содействие Союзной Республике Югославии в процессе демократизации и в вопросе о Косово. |
In a letter dated 5 December 1997 (see annex), the President of the Council conveyed those agreed conclusions to the Chairman of the Commission on Narcotic Drugs at its fortieth session. |
В письме от 5 декабря 1997 года (см. приложение) Председатель Совета передал эти согласованные выводы Председателю Комиссии по наркотическим средствам на ее сороковой сессии. |
Text of the letter dated 17 April 1992 addressed by the President of the Republic to the Chairman of the Commission of Investigation established on 20 June 1991. |
Текст письма от 17 апреля 1992 года, адресованного Президентом Республики Председателю Комиссии по расследованию, образованной 20 июня 1991 года. |
He commended the President on his skill and efficiency in directing the debates at the session, and thanked the Chairman of the Main Committee for his work. |
Он высоко отозвался о деятельности Пред-седателя, который искусно и эффективно руко-водил прениями на сессии, и выразил признатель-ность Председателю Главного комитета за проде-ланную работу. |
Its work will include, inter alia, assisting the President in the general conduct of business and making recommendations with respect to the election of members of the Drafting Committee. |
Его работа будет заключаться, в частности, в оказании содействия председателю в общем ведении дел и вынесении рекомендаций относительно избрания членов редакционного комитета. |
I addressed several letters during the past month to the Secretary-General and to the President of the Security Council which were distributed as official documents, including of this tenth emergency special session. |
В прошлом месяце я направил несколько писем Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности, распространенных в качестве официальных документов, в том числе этой десятой чрезвычайной специальной сессии. |
A total of 10 States have indicated their willingness to enforce sentences of the Tribunal, either to the Security Council, the Secretary-General or the President of the Tribunal. |
В общей сложности 10 государств сообщили Совету Безопасности, Генеральному секретарю или Председателю Трибунала о своей готовности обеспечить исполнение приговоров Трибунала. |
I would also like to thank the President of the General Assembly and the other members of the Bureau for the assistance given to the Sixth Committee throughout this session. |
Я также хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и другим членам Президиума за помощь, предоставлявшуюся Шестому комитету на всем протяжении этой сессии. |
I take this opportunity to express my deepest thanks to the President of the General Assembly at its fifty-second session, the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Hennadiy Udovenko. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую благодарность Председателю пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, министру иностранных дел Украины г-ну Гэннадию Удовэнко. |
The Permanent Mission of Burundi, on instructions from the Government, transmitted a written communication on that subject to the President of the Security Council and the Secretary-General of the United Nations. |
Помимо этого, Постоянное представительство Бурунди по поручению своего правительства направило в связи с этим письменное сообщение Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
In welcoming delegations to the first regular session of the last year of the twentieth century, the Executive Director also expressed her deep appreciation to the outgoing President, and congratulated his successor on his election. |
Приветствуя участников первой очередной сессии последнего года двадцатого столетия, Директор-исполнитель также выразила свою глубокую признательность уходящему в связи с окончанием срока его полномочий Председателю и поздравила с избранием его преемника. |
The Swedish Minister for Foreign Affairs, together with 14 colleagues, has presented the Secretary-General and the President of the General Assembly with specific ideas on how to integrate a gender-equality perspective in the design and work of the Commission and its support offices. |
Шведский министр иностранных дел вместе с 14 своими коллегами представил Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи конкретные идеи относительно включения гендерной проблематики в процесс планирования и осуществления работы Комиссии и ее отделений. |
I wish also to express my sincere gratitude to Judge Fausto Pocar, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to take this opportunity to congratulate him on his appointment to his important position. |
Я хотел бы также выразить искреннюю признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии судье Фаусту Покару, а также воспользоваться этой возможностью и поздравить его в связи с назначением на этот важный пост. |
We would also like to place on record our appreciation for the diligent efforts put in by the previous President, the Ambassador of Viet Nam, for carrying forward our work in the CD. |
Мы хотели бы также официально засвидетельствовать нашу признательность предыдущему Председателю - послу Вьетнама - за прилагавшиеся им настойчивые усилия по продвижению вперед нашей работы на КР. |