Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "President - Председателю"

Примеры: President - Председателю
I have also submitted the report to the President of the Economic and Social Council, as proposed by the members of the Security Council during the briefing of the Security Council on 10 April 2001 on the outcome of the Mission. Я также представил этот доклад Председателю Экономического и Социального Совета, как это было предложено членами Совета Безопасности в ходе брифинга по итогам работы Миссии, состоявшегося в Совете Безопасности 10 апреля 2001 года.
Mr. Sumi: I would like to express my sincere gratitude to the President of the General Assembly for convening today's meeting to discuss one of the most important items on the General Assembly agenda, namely, the revitalization of its work. Г-н Суми: Я хотел бы высказать искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв сегодняшнего заседания для обсуждения одного из наиболее важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи - активизации ее работы.
In conclusion, the Group of 77 and China expresses once again its gratitude to the President of the Economic and Social Council and his team and to all who have contributed to the success of the Economic and Social Council's substantive session in Geneva. В заключение Группа 77 и Китай вновь выражают свою признательность председателю Экономического и Социального Совета и всем его сотрудникам, а также всем тем, кто способствовал успеху основной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве.
My delegation wishes to express its gratitude to the President of the Assembly for the proposals before us dealing with enhancing the authority and role of the General Assembly and with improving the work methods of the Assembly. Моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Ассамблеи за предложения, которые мы сейчас рассматриваем, касающиеся укрепления авторитета и усиления роли Генеральной Ассамблеи, а также улучшения методов работы Ассамблеи.
The Declaration had requested the President of the Conference at its seventh session and the Executive Secretary to continue to participate actively in the preparatory process for the WSSD, and in the Summit itself, and to report thereon to the Conference at its eighth session. В заявлении содержалась просьба к Председателю седьмой сессии Конференции и Исполнительному секретарю продолжать принимать активное участие в процессе подготовки к ВВУР и в работе самой Встречи на высшем уровне и представить соответствующий доклад Конференции на ее восьмой сессии.
Mr. Ja'afari: My delegation would first like to express its appreciation to Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her comprehensive statement about the International Court of Justice's work over the past year. Г-н Джаафари: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за ее содержательное выступление по вопросу о работе Международного Суда за прошедший год.
The Committee recalled the representation of Suriname, addressed to the President of the General Assembly in July 1996, forwarded to the Chairman of the Committee and considered by the members of the Committee before the beginning of the fifty-seventh session. Комитет напомнил о представлении Суринама, направленном на имя Председателя Генеральной Ассамблеи в июле 1996 года, препровожденном Председателю Комитета и рассмотренном членами Комитета до начала пятьдесят седьмой сессии.
In this regard, the Chairman was requested to transmit the two annexes to the Meeting of States Parties through its President, and if possible, to attend the Meeting of States Parties to present these issues. В этом отношении Председателю было поручено препроводить эти два приложения Совещанию государств-участников через его Председателя и, если возможно, принять участие в работе государств-участников для представления этих вопросов.
He congratulated the President and the Vice-Presidents for the manner in which the meetings had been conducted and praised the Chairman and Vice-Chairmen of the Main Committee for their skill in building consensus during their negotiations. Он поздравляет Председателя и заместителей Председателя за то, как они руководили заседаниями, и воздает должное Председателю и заместителям Председателя Главного комитета за их умение налаживать консенсус в ходе переговоров.
It also expresses its appreciation to the current Chairman of the Organization of African Unity, the President of Algeria, and to the Secretary-General of the Organization of African Unity for the Organization's vital role in the Lusaka process. Он выражает также свою признательность действующему Председателю Организации африканского единства, президенту Алжира, и Генеральному секретарю Организации африканского единства за ту жизненно важную роль, которую эта Организация играет в лусакском процессе.
In paragraph 10 of the resolution the President of the Assembly of States Parties is requested to distribute to all States Parties copies of the instructions and samples of the ballot papers before the day of the election. В пункте 10 этой резолюции содержится просьба к Председателю Ассамблеи государств-участников распространить до дня выборов среди всех государств-участников копии инструкций по заполнению и образцов бюллетеней для голосования.
Let me express my delegation's appreciation to the President of the Security Council, Ambassador Belinga-Eboutou of Cameroon, for his introduction, as well as to the delegations of the United Kingdom and Singapore for their valuable contribution to the annual report of the Security Council. Позвольте мне выразить признательность моей делегации Председателю Совета Безопасности послу Камеруна Белинге Эбуту за представление ежегодного доклада Совета Безопасности, а также делегациям Соединенного Королевства и Сингапура за их ценный вклад в подготовку этого документа.
My delegation joins others in thanking the President of the Security Council for introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/57/2). We subscribe fully to the statement that he made. Моя делегация присоединяется к выраженной другими ораторами признательности Председателю Совета Безопасности за представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/57/2).Мы полностью поддерживаем сделанное им заявление.
Mrs. Rubiales de Chamorro: We warmly thank the President of the General Assembly for responding so quickly to the request of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement to reconvene the tenth emergency special session of the General Assembly. Г-жа Рубьялес де Чаморро: Мы очень признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за то, что он столь оперативно отреагировал на просьбу Координационного бюро Движения неприсоединения о созыве десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Turning to the subject of our debate, allow me to begin by expressing my delegation's appreciation to the President of the Security Council, Ambassador Belinga-Eboutou, Permanent Representative of Cameroon, for his introduction of the report of the Security Council. Переходя к вопросу нашего обсуждения, позвольте мне начать с выражения признательности моей делегации Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Камеруна послу Белинге Эбуту, за его представление доклада Совета Безопасности.
The subparagraph should be revised to begin with the words: "The President of the Security Council should..." Формулировку подпункта следует изменить, чтобы он начинался словами «Председателю Совета Безопасности следует...».
The President of the General Assembly should encourage the Secretariat to propose improvements that could facilitate the work of the General Assembly in accordance with rule 47 of the rules of procedure of the General Assembly. В соответствии с правилом 47 правил процедуры Генеральной Ассамблеи ее Председателю следует побуждать Секретариат к тому, чтобы предлагать усовершенствования, которые могли бы облегчить работу Ассамблеи.
In a letter to the President of the General Assembly dated 27 December 2001 (A/56/767), the Secretary-General drew the attention of the Assembly to the question of the treatment of the arrears of the former Yugoslavia. В письме Председателю Генеральной Ассамблеи от 27 декабря 2001 год (А/56/767) Генеральный секретарь обратил внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, о подходе к задолженности бывшей Югославии.
Allow me, therefore, to join the President of the Council in thanking him on behalf of all of us for his strong commitment, his strong efforts and his strong leadership in his difficult endeavours. Позвольте мне поэтому присоединиться к Председателю Совета и поблагодарить его от имени всех нас за его неизменную преданность делу, его огромные усилия и его твердое руководство в ходе осуществления его трудной миссии.
The Working Group held one meeting on 4 October 2000 and adopted recommendations on the joint meeting of the Special Committee and the Economic and Social Council. On 31 October 2000 the Chairman transmitted those recommendations to the President of the Economic and Social Council. Рабочая группа провела одно заседание 4 октября 2000 года и приняла рекомендации относительно совместного заседания Специального комитета и Экономического и Социального Совета. 31 октября 2000 года Председатель направил вышеуказанные рекомендации Председателю Экономического и Социального Совета.
The Permanent Mission of the Republic of Guinea-Bissau to the United Nations presents its compliments to the President of the fifty-fifth session of the United Nations General Assembly and would like to express its appreciation for the prompt action taken on our previous request concerning this matter. Постоянное представительство Республики Гвинеи-Бисау при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и хотело бы выразить признательность за оперативное рассмотрение нашей предыдущей просьбы, касающейся этого вопроса.
The Assembly also requested the President of the Assembly to submit a list of selected non-governmental organizations to Member States for approval and to ensure that such a selection was made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations. Ассамблея также обратилась к Председателю Ассамблеи с просьбой представить список отобранных неправительственных организаций на одобрение государств-членов и провести их отбор на равной и гласной основе с учетом принципа справедливого географического представительства и разнообразия неправительственных организаций.
I would also like to commend the President of the previous session, Mr. Theo-Ben Gurirab, on his remarkable contribution to the success of the fifty-fourth session as well as to the preparations for the Millennium Summit. Хотел бы также выразить признательность Председателю предыдущей сессии гну Тео-Бен Гурирабу, внесшему значительный вклад в успех пятьдесят четвертой сессии, а также в подготовку Саммита тысячелетия.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): Allow me at the outset to convey to the President of the International Court of Justice, Mr. Stephen Schwebel, our deep appreciation for his introductory statement in the debate on the Court's report. Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выразить Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю нашу глубокую признательность за его представление в дебатах доклада Международного Суда.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian Federation is grateful to the President of the International Tribunal for Rwanda for the report on the work of that body of international criminal justice for 1997-1998. Г-н Змеевский (Российская Федерация): Российская делегация признательна Председателю Международного трибунала по Руанде за подготовленный доклад о деятельности этого органа международного уголовного правосудия в 1997-1998 годах.