Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовленный

Примеры в контексте "Prepared - Подготовленный"

Примеры: Prepared - Подготовленный
Ms. Ongewe (Kenya) said that the Government had approved the combined third and fourth report, which had been prepared in a collaborative manner by the Government and civil society. Г-жа Онгеве (Кения) говорит, что правительство одобрило сводный третий и четвертый доклад, подготовленный правительством в сотрудничестве с гражданским обществом.
The first volume of the Directory of Institutions and Experts in Small Island Developing States, which has been prepared by UNDP, has been published, with work on the second volume nearing completion. Вышел из печати подготовленный ПРООН первый том "Справочника по учреждениям и экспертам в малых островных развивающихся государствах", при этом близится к концу работа над его вторым томом.
Hence, this text, which has been prepared solely on the basis of the views of the Greek Cypriot side, serves no other purpose than distorting the realities of Cyprus and misleading world public opinion. Поэтому указанный текст, подготовленный полностью на основе мнений кипрско-греческой стороны, служит только одной цели - искажению реального положения на Кипре и введению в заблуждение мирового общественного мнения.
D. Document prepared by the United Nations Educational, женщин, подготовленный Организацией Объединенных Наций по
The document, which had been prepared on the basis of the outcome of a meeting of an ad hoc group of Parties and Signatories, also included proposals made during a consultation on surveillance of waterborne diseases. В документ, подготовленный по итогам совещания специальной группы Сторон и Сигнатариев, также были включены предложения, внесенные в ходе консультаций по системе наблюдений за болезнями, переносимыми водой.
In order to evaluate the general organization of the training programme, a questionnaire prepared by SIDA was distributed among participants during the final part of the course. Для того чтобы оценить организацию учебной программы в целом, перед завершением работы курсов их участникам был роздан подготовленный СИДА вопросник.
That process was initiated with a working document prepared by the National Women's Institute, which was put to public discussion at 19 departmental assemblies and 14 rounds of sectoral consultations and strategic alliances involving more than 3,000 participants, mainly women. Начало этой работе положил подготовленный Национальным институтом по проблемам женщин рабочий документ, переданный на рассмотрение граждан в 19 собраний департаментов и в 14 отраслевых консультативных органов и стратегических альянсов.
During the reporting period, the Government received a report prepared by the Economic Community of West African States on corruption in the Transitional Government, as well as a European Commission-financed audit of the Bureau of Maritime Affairs. В течение отчетного периода правительство получило подготовленный Экономическим сообществом западноафриканских государств доклад о коррупции в переходном правительстве, а также отчет о профинансированной Европейской комиссией ревизии Бюро по морским делам.
Ms. Ibraimova said that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by India would enable States parties to exercise their jurisdiction over terrorist offences and might, owing to its comprehensive nature, prove universally acceptable. Г-жа Ибраимова говорит, что подготовленный Индией проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме позволил бы государствам-участникам осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, связанных с терроризмом.
The report prepared by the technical secretariat of CONADES, together with the input and suggestions of members of CONADES itself, are basic to the analysis used in setting the minimum living wage. Доклад, подготовленный техническим секретариатом КОНАДЕС, а также дополнения и рекомендации членов этого Совета являются основополагающими для анализа, предшествующего установлению ставки заработной платы, соответствующей прожиточному минимуму.
The present report, prepared by the World Health Organization, provides an update on the status of implementation of recommendations made in General Assembly resolution 57/294 on the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa. Настоящий доклад, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения, содержит последнюю информацию о ходе выполнения рекомендаций резолюции 57/294 Генеральной Ассамблеи о Десятилетии борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке.
Ms. Stendahl-Rechardt, speaking on behalf of the other co-chairs, said that the supplementary report prepared by Mr. Kiddle had been commended by the participants at the joint working group meeting. Г-жа Стендаль-Рехардт, выступая от имени других сопредседателей, заявила, что дополнительный доклад, подготовленный гном Ником Киддлом, был высоко отмечен участниками совещания совместной рабочей группы.
When discussing this topic, the Work Session had before it several responses to the questionnaire prepared by the Task Force members in order to identify if the various typologies of migrants, according to the recommendations, have corresponding data available. В рамках обсуждения данной темы участникам Рабочей сессии были представлены ответы на вопросник, подготовленный членами Целевой группы для определения наличия данных в соответствии с различными типологиями мигрантов, содержащимися в Рекомендациях.
It reviewed the text of the objections, the corrigendum to them in English and Russian and a proposed draft revision prepared by the secretariat which showed what text was affected. Она рассмотрела текст возражений, исправление к ним на английском и французском языках и предлагаемый проект пересмотра, подготовленный секретариатом, с указанием соответствующих частей текста.
The written submission encloses an assessment report on the military situation prepared by the Economic Community of West African States and the correspondences undertaken by the Government of Liberia to get help and assistance in establishing a certificate of origin regime for diamonds. В этих документах содержится доклад об оценке военной ситуации, подготовленный Экономическим сообществом западноафриканских государств, и корреспонденция, переданная правительством Либерии для оказания помощи и содействия во введении режима сертификата происхождения в отношении алмазов.
Non-partisan draft legislation prepared by the Colegio de Abogados de Puerto Rico that would offer a means of facilitating the democratic choice of the population with regard to its natural right of self-determination was currently under consideration by the United States Congress. В настоящее время конгрессом Соединенных Штатов рассматривается проект законодательства, подготовленный Коллегией адвокатов Пуэрто-Рико и предусматривающий ненасильственный путь развития, который предоставит населению возможность сделать демократический выбор в отношении своего естественного права на самоопределение.
Action: The SBI will be invited to consider the report of the secretariat prepared in response to this request, as contained in the document below, and to provide further guidance on the participation of observer organizations in the Convention process, if required. ВОО будет предложено рассмотреть доклад секретариата, подготовленный во исполнение этого поручения, который содержится в упоминаемом ниже документе, а также при необходимости представить дополнительные руководящие указания в отношении участия организаций-наблюдателей в процессе Конвенции.
The draft text of a possible convention on regulating private military and security companies prepared by Russian experts as well as the findings of a model law project by the School of Law at the University of Wisconsin-Madison were presented to the participants. Участникам были представлены проект текста возможной конвенции о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний, подготовленный российскими экспертами, а также выводы по проекту типового закона, подготовленному в Висконсинском университете, Мэдисон.
Accordingly, the Advisory Committee will have before it for approval a draft timetable prepared by the Secretariat showing the order and distribution of meeting time for each agenda item/segment of its programme of work for the second session. Соответственно Консультативному комитету будет представлен на утверждение подготовленный секретариатом проект расписания, отражающий порядок очередности и распределение конференционного времени для рассмотрения каждого пункта повестки дня/сегмента его программы работы на второй сессии.
The representative of China introduced another conference room paper, prepared by China and the Russian Federation, setting forth a draft decision on the 2013 essential-use nominations of the two parties relating to CFCs for metered-dose inhalers. Представитель Китая внес на рассмотрение еще один документ зала заседаний, подготовленный Китаем и Российской Федерацией, в котором изложен проект решения относительно предоставления этим двум Сторонам исключений на 2013 год в отношении основных видов применения ХФУ для дозированных ингаляторов.
The Working Party took note of the document prepared by the secretariat on the possible theme for the next year's session and decided on "Intermodality leads to Sustainability". Рабочая группа приняла к сведению подготовленный секретариатом документ, касающийся возможной темы для обсуждения на сессии в следующем году, и в качестве таковой выбрала тему "Интермодальный подход приводит к устойчивости".
A template prepared by Prof. Gercke was brought to the attention of the core group with the aim to provide a checklist of issues that need to be considered for inclusion in a model legislation. До сведения группы ведущих экспертов был доведен образец, подготовленный профессором Герке, с тем чтобы ознакомить с контрольным перечнем вопросов, которые следует рассмотреть на предмет возможного включения в типовое законодательство.
An unofficial room document prepared by the Task Force outlining the proposal and accompanying timeline for the work involved in applying UNFC-2009 to renewable energy resources will be submitted to the Committee for review. На рассмотрение Комитету будет представлен подготовленный Целевой группой неофициальный документ зала заседаний, в котором в общих чертах будут изложены соответствующее предложение и временные рамки работы в отношении применения РКООН-2009 к возобновляемым энергоресурсам.
The group also considered a document prepared by the Statistics Division on official country names and groupings, which provided information on the M49 classification for standard country or area codes and geographical regions for statistical use. Группа рассмотрела также подготовленный Статистическим отделом Секретариата документ по вопросу об официальных названиях стран и их объединений, содержащий справочную информацию, касающуюся классификации М49 «Стандартные коды стран и районов для использования в статистике».
Delegates commended the background document that the UNCTAD secretariat prepared for the session for its high quality and also expressed appreciation for the insightfulness of the inputs provided by the different panel presentations. Делегаты положительно оценили справочный документ, подготовленный секретариатом ЮНКТАД для сессии, за его высокое качество, а также выразили высокую оценку ряда выступлений в дискуссионных группах за глубину данного в них анализа.