The Committee resumed its consideration of this agenda item and had before it a paper prepared by the Secretariat responding to questions previously posed. |
Комитет возобновил рассмотрение данного пункта повестки дня, имея в своем распоряжении подготовленный Секретариатом документ, содержавший ответы на ранее поставленные вопросы. |
Report prepared by the Government of Cuba for the information |
Доклад, подготовленный правительством Кубы для участников |
at its forty-ninth session, prepared in accordance with |
девятой сессии, подготовленный в соответствии с пунктом 10 |
Revised final report prepared by Mr. Joinet pursuant |
Пересмотренный окончательный доклад, подготовленный г-ном Л. Жуане |
Mr. WOLFRUM introduced the revised draft prepared by himself, Mr. van Boven and Mr. Yutzis. |
Г-н ВОЛЬФРУМ представляет подготовленный им, г-ном ван Бовеном и г-ном€Ютсисом пересмотренный проект. |
This paper, prepared by the secretariat as a basis for a negotiated text, was one-sided, fundamentally flawed and did not reflect the discussions. |
Этот документ, подготовленный секретариатом в качестве основы для согласованного текста, имеет одностороннюю направленность, является в корне ошибочным и не отражает результатов обсуждения. |
A document prepared by the Secretariat containing draft recommendations on these matters will be before the Commission to assist it in its consideration of item 3. |
В целях оказания Комиссии помощи в рассмотрении пункта З ей будет представлен подготовленный Секретариатом документ, содержащий проекты рекомендаций по этим вопросам. |
Draft outline prepared by the members of the Extended Bureau of the |
Проект плана, подготовленный членами Бюро Рабочей группы по воздействию |
(a) To approve a concept paper prepared by the delegation of Germany on the implementation of this project; |
а) одобрить подготовленный делегацией Германии концептуальный доклад по осуществлению этого проекта; |
Spain had adopted a Plan of Action against Domestic Violence, prepared by the Institute for Women's Affairs with the participation of five ministries. |
В Испании принят План действий по борьбе с насилием в семье, подготовленный Институтом по делам женщин при участии пяти министерств. |
Paragraph 2.5.3: WP. adopted the amended text of this paragraph prepared during the session by the small group on safety in tunnels. |
Пункт 2.5.3: WP. приняла измененный текст этого пункта, подготовленный в ходе сессии небольшой группой по безопасности в туннелях. |
At its second meeting, the Working Group had reviewed a draft guidance document on implementation of the Protocol prepared by the secretariat with the financial support of the European Commission. |
На своем втором совещании Рабочая группа рассмотрела проект руководящего документа по осуществлению Протокола, подготовленный секретариатом при финансовой поддержке Европейской комиссии. |
We shall continue carrying out the necessary consultation procedures to put into effect as soon as possible the draft decision prepared on the basis of Ambassador Hofer's report. |
Мы продолжим проведение необходимых консультационных процедур, чтобы как можно скорее претворить в жизнь проект решения подготовленный на основе доклада посла Хофера. |
The Commission will have before it the report prepared in fulfilment of the requests contained in Council resolution 1996/6 and Assembly resolution 51/69. |
На рассмотрение Комиссии будет представлен доклад, подготовленный во исполнение просьб, содержащихся в резолюции 1996/6 Совета и резолюции 51/69 Ассамблеи. |
The report prepared by UNDCP provides a basis for the Commission and the Board to review the functioning of present approaches to control. |
Доклад, подготовленный ЮНДКП в этой связи, обеспечивает основу для Комиссии и Комитета при проведении обзора функционирования существующих механизмов контроля. |
To facilitate the discussion under this item, the Ad Hoc Working Group will have before it a discussion paper prepared by its Executive Committee. |
С целью облегчения обсуждений в рамках этого пункта повестки дня Специальной рабочей группе будет представлен дискуссионный доклад, подготовленный ее Исполнительным комитетом. |
The document recently prepared by the Secretary-General on an agenda for reform is one more example of the integrated vision that the Organization needs in restructuring the system. |
Недавно подготовленный Генеральным секретарем документ по повестке дня реформы является еще одним примером комплексного видения, которое необходимо Организации в процессе перестройки системы. |
He commends the report "Human Rights of Women in Cambodia" prepared by the Working Group on Cambodian Women's Rights. |
Он высоко оценивает доклад "Права человека женщин Камбоджи", подготовленный Рабочей группой по правам камбоджийских женщин. |
The draft protocol prepared by the working group prompts UNESCO to make the following comments and suggestions: |
Подготовленный рабочей группой проект протокола побуждает нас высказать следующие замечания и предложения: |
Report V, prepared for its eighty-third session (1996) and entitled Employment policies in a global context, illustrates this point. |
Об этом свидетельствует пятый доклад, подготовленный для ее восемьдесят третьей сессии (1996 год) и озаглавленный "Политика в области занятости в глобальном контексте". |
of perpetrators of human rights violations, prepared |
лиц, виновных в нарушении прав человека, подготовленный |
This would enable the Tribunal to deal with cases that may be submitted to it while considering the final draft of the rules prepared by the Preparatory Commission. |
Это позволит Трибуналу разбирать дела, которые могут быть ему представлены, пока он еще рассматривает подготовленный Подготовительной комиссией окончательный проект регламента. |
Mr. G. MUGGENHUBER (Austria) presented ECE documentation of land administration projects prepared by the Federal Office for Mapping and Surveying of Austria. |
Г-н Г. МЮГГЕНХУБЕР (Австрия) представил документ ЕЭК по проектам в области землеустройства, подготовленный Федеральным управлением картографии и топографии Австрии. |
violations of human rights (civil and political rights), prepared |
нарушениях гражданских и политических прав человека, подготовленный |
My delegation would now like to comment briefly on the Secretary-General's report in document A/50/520, prepared in response to General Assembly resolution 49/142. |
Моя делегация хотела бы кратко прокомментировать доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/50/520, подготовленный в ответ на резолюцию 49/142 Генеральной Ассамблеи. |