The Commission will have before it a note by the Secretariat transmitting a concept document on the right to development prepared by the Sub-Commission and containing a summary of discussion at the fifty-seventh session of the Sub-Commission. |
Комиссии будут представлена записка Секретариата, препровождающая концептуальный документ о праве на развитие, подготовленный Подкомиссией, и содержащая резюме обсуждений на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
The Committee, furthermore, took note of Informal document No. 10, prepared by the secretariat, containing UNECE comments on the six proposals, transmitted by the IRU to the UNECE Executive Secretary on 22 September 2006. |
Далее Комитет отметил неофициальный документ Nº 10, подготовленный секретариатом и содержащий замечания ЕЭК ООН по шести предложениям, переданным МСАТ Исполнительному секретарю ЕЭК ООН 22 сентября 2006 года. |
The report the Committee prepared for the Council in connection with the review sets out an ambitious agenda for the Committee and its CTED. |
Доклад Комитета Совету, подготовленный в связи с этим обзором, намечает для Комитета и для его ИДКТК важную повестку дня. |
The Commission will have before it the report prepared by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) describing its work programme, including the new monitoring of urban inequities programme and the new "GIS to 1000 cities" programme. |
Комиссии будет представлен доклад, подготовленный Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), в котором описывается ее программа работы, включая новые программы, такие, как Программа контроля за неравенством в городах и новая программа «ГИС для 1000 городов». |
The Commission will have before it a report prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and OECD which describes current work in science and technology statistics and priorities for future activities and developments in the medium and long terms. |
Комиссии будет представлен доклад, подготовленный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ОЭСР, в котором описывается текущая работа в сфере статистики науки и техники и приоритеты в отношении дальнейшей работы и мероприятий в среднесрочном и долгосрочном плане. |
In accordance with the request of the Security Council in its resolution 1787, the Committee will consider and endorse, prior to 31 March 2008, the revised organizational plan prepared by the Executive Director in consultation with the Committee. |
В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1787, Комитет рассмотрит и утвердит до 31 марта 2008 года пересмотренный организационный план, подготовленный Исполнительным директоратом в консультации с Комитетом. |
The Conference may wish to develop further and adopt the draft rules of procedure prepared by the Open-ended Legal and Technical Working Group at its first meeting, held in Rome from 22 to 24 October 2008, which are set forth in the report of that meeting. |
Конференция, возможно, пожелает далее разработать и принять проект правил процедуры, подготовленный Правовой и технической рабочей группой открытого состава на ее первом совещании, состоявшемся в Риме 22-24 октября 2008 года, который содержится в докладе этого совещания. |
The Belgrade "Environment for Europe" Conference discussed the fourth pan-European assessment report, the set of WGEMA guidelines and recommendations, and a paper on policy issues prepared by the secretariat on the basis of WGEMA documentation. |
Белградская конференция «Окружающая среда для Европы» обсудила четвертый общеевропейский отчет по оценке, набор руководящих принципов и рекомендаций РГМООС, а также документ по аспектам политики, подготовленный Секретариатом на базе документации РГМООС. |
It supports the Secretary-General's appeal to both sides to make more active use of the Coordinating Council machinery, and actively to consider the paper prepared by the Special Representative concerning the implementation of the agreed confidence-building measures. |
Он поддерживает призыв Генерального секретаря к обеим сторонам более активно использовать механизм Координационного совета и активно рассматривать подготовленный Специальным представителем документ об осуществлении согласованных мер укрепления доверия. |
In accordance with the decision taken by the Working Group at its seventh session, the Bureau will circulate a draft report prepared on the basis of country inputs to the questionnaire and the factual information on the Working Group's activities compiled by the secretariat. |
В соответствии с решением, принятым Рабочей группой на ее седьмой сессии, Президиум распространит проект доклада, подготовленный на основе материалов, представленных странами в связи с вопросником, и фактической информации о деятельности Рабочей группы, собранной секретариатом. |
In December 1999, the Special Representative issued the first UNMIK Strategic Planning Document, prepared by the Joint Planning Group, as a tool to ensure timely policy-making and to monitor progress in achieving the objectives of each of the UNMIK pillars. |
В декабре 1999 года Специальный представитель представил первый документ по вопросам стратегического планирования деятельности МООНК, подготовленный Объединенной группой по планированию, в качестве инструмента для обеспечения своевременной выработки директивных решений и наблюдения за ходом работы по достижению целей, поставленных перед каждым компонентом МООНК. |
The Board noted that terms of reference prepared by UNEP for the work assignment of consultants did not include performance indicators, such as timeliness, for the evaluation of results, as required under existing procedures. |
Комиссия отметила тот факт, что круг ведения, подготовленный ЮНЕП для рабочего задания консультантов, не включает показатели исполнения, например показатели оперативности, для оценки результатов, как это предусмотрено действующими процедурами. |
The secretariat introduced the EMEP draft workplan for 2008, prepared on the basis of the priorities of the Executive Body reflected in recent workplans, as well as the input by the task forces and centres. |
Секретариат представил проект плана работы ЕМЕП на 2008 год, подготовленный на основе определенных Исполнительным органом приоритетов, отраженных в последних планах работы, а также с учетом предложений целевых групп и центров. |
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. |
Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии. |
On 2 May, the Committee considered a note by the Secretariat on the International Public Accounting Standards and a conference room paper prepared by the Secretariat on International Public Sector Accounting Standards. |
Комитет рассмотрел 2 мая записку Секретариата о Международных стандартах учета в государственном секторе и подготовленный Секретариатом документ зала заседаний о Международных стандартах учета в государственном секторе. |
The Chairperson of the Working Group will present a draft decision on access to justice, prepared by the Bureau pursuant to the request made by the Working Group at its eighth meeting. |
Председатель Рабочей группы представит проект решения о доступе к правосудию, подготовленный Президиумом в соответствии с просьбой, высказанной Рабочей группой на ее восьмом совещании. |
In addition, France provided a report prepared for the Assemblée Nationale describing the history of production and use of Chlordecone in Martinique and Guadeloupe and a report on organochlorine pollution in the same region. |
К тому же Франция представила доклад, подготовленный Национальной ассамблеей и содержащий описание истории производства и применения хлордекона на Мартинике и в Гваделупе, и доклад о загрязнении хлорорганическими соединениями в том же регионе. |
As a basis for discussion, the workshop had before it a discussion paper (see annex) prepared by the secretariat in cooperation with CECODHAS, and in consultation with the reference group on social housing. |
В качестве основы для обсуждения рабочему совещанию был представлен документ (см. приложение), подготовленный секретариатом в сотрудничестве с ЕККСЖ и в консультации с консультативной группой по социальному жилью. |
The University of Essex is preparing a report for LADA on the field-testing indicators for biodiversity in drylands, which is to complement the report on the same subject prepared in draft form. |
Эссекский университет занимается подготовкой доклада для ЛАДА по показателям полевых испытаний для определения состояния биоразнообразия на засушливых землях, который призван дополнить собой доклад по тому же вопросу, подготовленный в форме проекта. |
Mr. Berger and Mr. Ludwiczak introduced the background paper prepared for the workshop and based on responses to a questionnaire received from some of the countries of the Caucasus and Central Asia. |
Г-н Бергер и г-н Людвичак представили справочный документ, подготовленный для этого совещания и опирающийся на ответы, полученные на вопросник от некоторых стран Закавказья и Центральной Азии. |
The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the Secretariat containing tables on the latest status as at 31 January 2007 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. |
Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2007 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним. |
Fact Sheet on National and Ethnic Minorities living in Hungary, prepared by the Office for National and Ethnic Minorities |
Информационный бюллетень о национальных и этнических меньшинствах, проживающих в Венгрии, подготовленный Управлением по вопросам национальных и этнических меньшинств |
The Committee adopted the draft report prepared by the Chairperson and the secretariat on a provisional basis. The Committee and requested the secretariat in co-operation with the Chairman to finalize theit report. |
Комитет утвердил в предварительном порядке проект доклада, подготовленный Председателем и секретариатом, и обратился с просьбой к секретариату о сотрудничестве с Председателем по его окончательной доработке. |
Revised text prepared by the Chairperson and the Rapporteur with the assistance of the secretariat on the basis of the outcome of the sixth meeting |
Пересмотренный текст, подготовленный Председателем и докладчиком при содействии со стороны секретариата на основе итогов работы шестого совещания |
The delegation of Mexico had presented a draft resolution on the protection of United Nations personnel on 30 May 2003, prepared during prior negotiations over which that delegation had presided. |
30 мая 2003 года делегация Мексики представила проект резолюции о защите персонала Организации Объединенных Наций, подготовленный в ходе ранее состоявшихся переговоров, на которых председательствовала эта делегация. |