I search aja, and it can be a PHP script as well-made children of the nation, I suppose, entitled Server to Server Transfer [SST] 2, prepared by James Azariah mas. |
Я ищу AJA, и она может быть скрипт PHP, как хорошо сделали сыны нации, я думаю, озаглавленный Server на сервер Transfer [SST] 2, подготовленный Джеймсом мас Азарии. |
The La Vela restaurant will wait you every day for lunch or dinner, to taste the best local traditional cuisine, regional and national expertly prepared by our Chef Francesco Antonelli. |
В ресторане Ла Вела ждет вас каждый день на обед и ужин вам попробовать лучшие кухни в местных, региональных и национальных специально подготовленный Шеф-повар Francesco Antonelli. |
The population should understand, that a communication facility will break down also to everyone it is necessary to hope only for the forces and beforehand prepared plan. |
Населению следует понимать, что средства связи выйдут из строя и каждому придется надеяться только на свои силы и заранее подготовленный план. |
When he returns to the Elkins household, he finds a feast prepared for him and finds the family he lost. |
Когда он возвращается в дом Элкинс, он попадает в праздник, подготовленный для него и находит семью, которую он потерял. |
On 10 August 1990 several projects have been published on the Declaration pages by national newspapers for public discussion, among which was a draft prepared by scholars L. Sh. |
10 августа 1990 года несколько проектов Декларации были опубликованы на страницах республиканских газет для всенародного обсуждения, среди которых был также проект подготовленный учёными-юристами Л. Ш. Гумеровой, 3. |
The strategic impact study and the draft proposal of the plan or programme prepared by the competent authority, taking into account the outcomes of the consultations, would then be submitted to a committee, established by a special regulation, and also to the other relevant bodies. |
Стратегическое исследование воздействий и проект предложения по плану или программе, подготовленный компетентным органом с учетом результатов консультаций, затем представляются комитету, учрежденному специальным нормативным актом, а также другим соответствующим органам. |
The Chair introduced the main review report of the 1999 Gothenburg Protocol prepared by the Working Group on Strategies and Review, in which the secretariat and the Bureau had coordinated the input for the effects-oriented activities. |
Председательствующий представил подготовленный Рабочей группой по стратегиям и обзору основной доклад о проекте обзора Гётеборгского протокола 1999 года, отметив, что при его составлении секретариат и Президиум осуществляли координацию в части, касающейся вклада в ориентированную на воздействие деятельность. |
At its 7th plenary meeting, on the afternoon of Thursday, 7 September 2007, the Working Group considered and adopted a draft decision that had been prepared by the European Union and Côte d'Ivoire and circulated in a conference room paper. |
На своем 7-м пленарном заседании во второй половине дня в четверг, 7 сентября 2007 года, Рабочая группа рассмотрела и приняла проект решения, подготовленный Европейским союзом и Кот-д'Ивуаром и распространенный в качестве документа зала заседаний. |
The representative of the Secretariat said that although the first draft of the revised technical guidelines on environmentally sound management of used tyres prepared by Brazil had been posted for comment on the Convention website, no feedback had been received to date from any stakeholders. |
Представитель секретариата заявил, что, хотя первый проект пересмотренных технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования использованных шин, подготовленный Бразилией, был размещен на веб-сайте Конвенции для представления замечаний, до сих пор не было получено никаких откликов ни от одной из заинтересованных сторон. |
The Working Party considered the final draft update of the 1994 map of European inland waterways prepared by the secretariat and approved it, subject to a few modifications suggested by the delegations of Croatia, Ukraine and the Danube Commission. |
Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом окончательный проект обновленного варианта карты европейских внутренних водных путей 1994 года и одобрила его с учетом ряда изменений, предложенных делегациями Хорватии, Украины и Дунайской комиссии. |
A conference room paper prepared by the Sub-Group will be presented to the Executive Board in a joint UNDP/UNFPA segment at the second regular session in 1999. accepted by UNFPA. |
Доклад зала заседаний, подготовленный Подгруппой, будет представлен Исполнительному совету на совместном заседании ПРООН/ЮНФПА на второй очередной сессии в 1999 году. |
The Committee will have before it the orientation paper on enterprise development requested by the Committee at its first session and prepared by the secretariat in consultation with the Committee Bureau. |
Комитету будет представлен документ с изложением направлений работы в области развития предпринимательства, запрошенный Комитетом на его первой сессии и подготовленный секретариатом по согласованию с бюро Комитета. |
The Committee will have before it a draft programme of work prepared by the secretariat taking into account the proposals of the Bureau of the Committee in March 1998. |
Комитету будет представлен проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом предложений бюро Комитета, сформулированных в марте 1998 года. |
Because the father of this detainee could not come with me today to testify, I have brought with me for this Committee a report prepared by our organization on this case. |
Поскольку отец этой заключенной не смог сегодня прийти со мной, чтобы дать свидетельские показания, я принес в Комитет доклад, подготовленный нашей организацией по данному делу. |
5.4 Finally, with respect to the insufficiency of the evidence against him, the author refers to a report prepared at his request by two specialists in criminal procedure at the University of Granada. |
5.4 Наконец, что касается недостаточности доказательств против него, то автор указывает на доклад, подготовленный по его просьбе двумя специалистами в области уголовного процесса из Университета Гранады. |
The Committee also wishes to express its appreciation to the State party for the particularly detailed and comprehensive report prepared and for the frank and constructive dialogue with the delegation. |
Комитет также хотел бы выразить свою признательность государству-участнику за подготовленный им особенно подробный и всеобъемлющий доклад, а также за откровенный и конструктивный диалог с делегацией. |
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly a report of the Director-General of UNESCO prepared in pursuance of Executive Board decision 5.1.1 on the question (see annex). |
Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее доклад Генерального директора ЮНЕСКО, подготовленный в соответствии с решением 5.1.1 Исполнительного совета по данному вопросу (см. приложение). |
The relative usefulness of press releases and summary records has been the subject of discussion over the years and of a conference room paper prepared by the Secretariat for the 1994 substantive session of the Committee on Conferences. |
Вопрос об относительной целесообразности подготовки пресс-релизов и кратких отчетов уже не первый год стоит в повестке дня; и его рассмотрению также посвящен рабочий документ для заседаний, подготовленный Секретариатом для основной сессии Комитета по конференциям 1994 года. |
Another draft for the same law, prepared by COPAZ, is being debated for subsequent submission to the Assembly; |
Еще один проект этого же закона, подготовленный КОПАС, обсуждается в настоящее время для последующего представления Собранию; |
Mr. AHMED (India) said that the draft prepared by the Working Group of the Commission suggested establishing an international criminal court by a statute in the form of a treaty. |
Г-н АХАМЕД (Индия) говорит, что проект, подготовленный Рабочей группой КМП, предполагает создание международного уголовного трибунала на основе статута, составленного в форме договора. |
It had before it a document prepared by its secretariat in collaboration with the secretariat of UNJSPB, which analysed various ramifications of the matter. |
В ее распоряжении имелся документ, подготовленный ее секретариатом в сотрудничестве с секретариатом ПОПФПООН, в котором содержался анализ связанных с этим вопросом различных последствий. |
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the text entitled "The Truth about Gorazde" of 4 May 1994, prepared by the Task Force on Terrorism and Unconventional Warfare of the House Republican Research Committee of the United States House of Representatives. |
Имею честь препроводить настоящим текст, озаглавленный "Правда о Горажде", от 4 мая 1994 года, подготовленный Целевой группой по терроризму и нетрадиционным военным операциям, созданной Республиканским научно-исследовательским комитетом Палаты представителей Конгресса США. |
On agenda item 5, the Chairman's working paper on guidelines for international arms transfers prepared last year under the leadership of Ambassador Luis Fernando Jaramillo of Colombia, will be an excellent basis for our work. |
По пункту 5 повестки дня рабочий документ Председателя по руководящим принципам в области международных поставок оружия, подготовленный в прошлом году под руководством посла Луиса Фернандо Харамильо, Колумбия, будет отличной основой для нашей работы. |
His Government continued to study the draft statute elaborated in 1992 by the Working Group and was prepared to participate constructively in future work and to cooperate in seeking solutions to key issues. |
Правительство Соединенных Штатов изучает проект статута, подготовленный в 1992 году Рабочей группой КМП, и оно готово на конструктивной основе участвовать в будущей работе и сотрудничать в поисках решений соответствующих вопросов. |
On behalf of all the members of the Board, he expressed appreciation to her and to her colleague Mr. Leelananda de Silva for the excellent report they had prepared on UNCTAD's technical cooperation programme. |
От имени всех членов Совета он выразил признательность ей и ее коллеге г-ну Лилананде де Сильва за подготовленный ими великолепный доклад по программе технического сотрудничества ЮНКТАД. |