| in the human rights situation in El Salvador, prepared pursuant to | в области прав человека в Сальвадоре, подготовленный в соответствии с |
| The preliminary draft reforms originally prepared by the Ministry of Justice contained a number of proposals in conformity with recommendations made by various bodies involved in the peace process. | Проект этих поправок, изначально подготовленный Министерством юстиции, содержал значительное количество предложений, составленных в соответствии с рекомендациями различных участников мирного процесса. |
| forty-seventh session, prepared in accordance with paragraph 13 | сорок седьмой сессии, подготовленный в соответствии с |
| Detention of international civil servants and their families: updated report of the Secretary-General prepared pursuant to Commission resolution 1994/42 | Задержание международных гражданских служащих и членов их семей: обновленный доклад Генерального секретаря, подготовленный в соответствии с резолюцией 1994/42 Комиссии |
| Also recommends that the General Assembly consider at its forty-ninth session the synthesis of national reports on population and development prepared by the secretariat of the Conference. | З. также рекомендуют Генеральной Ассамблее рассмотреть на ее сорок девятой сессии обзор национальных докладов по вопросам народонаселения и развития, подготовленный секретариатом Конференции. |
| Final report prepared by Mr. Stanislav Chernichenko | Окончательный доклад, подготовленный г-ном Станисловом Черниченко |
| A memorandum on the incident prepared by the General Secretariat, | меморандум об этом инциденте, подготовленный Общим секретариатом, |
| It had listened to the representative of the current Chairman of OAU and had taken note of the report prepared by the Secretariat on the question. | Они заслушали выступление представителя нынешнего председателя ОАЕ и приняли к сведению доклад, подготовленный секретариатом по этому вопросу. |
| Some delegations expressed the view that the merged text prepared by the Chairman would not facilitate discussion in the Working Group on the agenda item. | Было высказано мнение, что единый текст, подготовленный Председателем, не облегчит ход обсуждений в Рабочей группе по этому пункту повестки дня. |
| The report prepared by the Secretariat suggests that many of the key United Nations actors involved in follow-up are still in the process of developing implementation strategies. | Доклад, подготовленный Секретариатом, наводит на мысль, что многие ключевые действующие лица Организации Объединенных Наций, участвующие в мероприятиях в развитие Конференции, все еще занимаются разработкой стратегий. |
| The present submission which was prepared by the Federal Ministry of Health confines itself to a description of amendments most recently made in the Genetic Engineering Law. | Настоящий документ, подготовленный федеральным министерством здравоохранения, содержит только описание поправок, внесенных за последнее время в закон о генной инженерии. |
| The provisional final report contains the draft rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, prepared by the Preparatory Commission in pursuance of its mandate. | В предварительном варианте окончательного доклада содержится проект правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, подготовленный Подготовительной комиссией во исполнение ее мандата. |
| Paper prepared for an Ad Hoc Expert Group Meeting, Addis Ababa, 29 November-1 December 1993, mimeo, p. 22. | Документ, подготовленный для совещания специальной группы экспертов, Аддис-Абеба, 29 ноября-1 декабря 1993 года, мимеографическое издание, стр. 22 англ. текста. |
| The non-paper prepared by the Working Group Chairman during the last session is also of assistance in moving towards more focused exchanges. | Неофициальный документ, подготовленный Председателем Рабочей группы в ходе прошлой сессии, также способствует продвижению вперед в направлении более сфокусированных обменов мнениями. |
| Thus the text prepared by the 1993 Drafting Committee, which did not refer to interim measures of protection, was preferable. | Поэтому предпочтительным является текст, подготовленный в 1993 году Редакционным комитетом, в котором не содержится ссылки на временные меры защиты. |
| The draft statute prepared by the Commission was a welcome approach to the creation of a permanent international criminal court, which would have to be established by a treaty. | Проект устава, подготовленный КМП, является правильным методом подхода к созданию постоянного международного уголовного суда, который должен быть учрежден путем соответствующего договора. |
| In addition to the Model Law, the Commission had also discussed the first draft of the Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings as prepared by the Secretariat. | Помимо Типового закона ЮНСИТРАЛ также рассмотрела первый проект руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства, подготовленный Секретариатом. |
| The General Assembly will have before it a report on the outcome of the World Conference prepared in accordance with General Assembly resolution 47/122. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о результатах работы Всемирной конференции, подготовленный в соответствии с резолюцией 47/122 Генеральной Ассамблеи. |
| I have the honour to transmit herewith the nineteenth annual report of the International Civil Service Commission, prepared in accordance with article 17 of its statute. | Настоящим имею честь препроводить девятнадцатый годовой доклад Комиссии по международной гражданской службе, подготовленный в соответствии со статьей 17 ее статута. |
| Draft legislation concerning the protection of cultural property has been prepared by UNESCO, presented to the national authorities, and it was adopted in February 1993. | Проект закона об охране культурных ценностей, подготовленный ЮНЕСКО и переданный на рассмотрение национальных властей, был принят в феврале 1993 года. |
| expert, on the conditions in Somalia, prepared in accordance | об условиях в Сомали, подготовленный в соответствии с пунктом 6 |
| (a) Recommendations for advisory services and technical assistance by treaty bodies: compilation prepared by the Secretariat; | а) рекомендации договорных органов относительно консультативного обслуживания и технической помощи: сборник, подготовленный Секретариатом; |
| (c) Status of the international human rights instruments: compilation prepared by the Secretariat; | с) состояние международных документов по правам человека: сборник, подготовленный Секретариатом; |
| The report prepared by ITC's internal working group on the enterprise-oriented approach was submitted to the directors' meeting on 10 May 1995. | Подготовленный внутренней рабочей группой ЦМТ доклад о целенаправленном подходе в работе с предприятиями был представлен на совещании директоров 10 мая 1995 года. |
| The bill prepared by the Supreme Court is provided in annex; | В приложениях приводится законопроект, подготовленный Верховным судом Уругвая. |