The Conference of the Parties may also wish to consider the draft decision prepared at its fifth meeting and reproduced in the annex to the present note on follow-up action by the Chemical Review Committee on the listing of chrysotile asbestos. |
Конференция Сторон, возможно, также пожелает рассмотреть проект решения, подготовленный на ее пятом совещании и воспроизводящийся в приложении к настоящей записке, о дальнейших действиях Комитета по рассмотрению химических веществ в связи с включением в список хризотилового асбеста. |
Discussions were held on a document on the rules of procedure for the meetings of the plenary of the platform prepared by the Chair in response to a request by representatives. |
Представители обсудили документ по вопросу о правилах и процедурах заседаний пленума платформы, подготовленный Председателем в ответ на их просьбу. |
Subsequently a conference room paper prepared by the contact group and containing revised conclusions of the draft guidance on how to assess the possible impact of climate change on the Committee's work was introduced. |
Далее на рассмотрение был внесен документ зала заседаний, подготовленный контактной группой и содержащий пересмотренные выводы проекта руководящих указаний о порядке оценки возможных последствий изменения климата на работу Комитета. |
Many representatives stressed the importance that their countries attached to that part of the mercury instrument, and there was consensus that the document prepared by the co-chairs offered a solid basis for discussion. |
Многие представители подчеркнули ту важность, которую их страны придают этой части документа по ртути, и было высказано единодушное мнение о том, что документ, подготовленный сопредседателями, является хорошей основой для обсуждений. |
The final draft, prepared by a core group of drafters drawn from the Committee of Experts and the Independent Federal Constitution Committee was presented to the Constitution Committee on 8 May. |
Окончательный проект, подготовленный группой составителей из Комитета экспертов и Независимого федерального конституционного комитета, был вынесен на рассмотрение Конституционного комитета 8 мая. |
Report prepared by the Department of Public Information for the Group of Friends of Spanish relating to online products and services statistics Contents |
Доклад, подготовленный Департаментом общественной информации для Группы друзей испанского языка, касающийся статистических данных о продукции и услугах, предоставляемых в режиме онлайн |
The Committee welcomes the third periodic report of the State party, prepared in compliance with the new optional reporting procedure under which a list of issues is established by the Committee. |
Комитет приветствует третий периодический доклад государства-участника, подготовленный в соответствии с новой процедурой подготовки докладов, согласно которой Комитет составляет список вопросов. |
At its fourth meeting, the Working Group had before it a non-paper prepared by the Chair containing a proposal for a structure for the consolidation of the set of draft guidelines. |
Также на четвертом заседании Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем неофициальный документ, содержащий предложение по структуре сведения воедино набора проектов руководящих принципов. |
The system-wide IPSAS team also updated and expanded its previously prepared comparative analysis of accounting policies on revenue recognition and reported on the outcomes to the Task Force in April 2014. |
Общесистемная группа по МСУГС также обновила и расширила подготовленный ранее сравнительный анализ методов учета для признания поступлений и в апреле 2014 года представила Рабочей группе результаты этой работы. |
If a Party develops an implementation plan in accordance with Article 20, the Party may include in it the plan prepared pursuant to this paragraph. |
Если Сторона разрабатывает план осуществления в соответствии со статьей 20, то она может включить в него план, подготовленный в соответствии с настоящим пунктом. |
Welcomes the plan for the documentation of the Thirteenth Congress, prepared by the Secretary-General in consultation with the extended Bureau of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; |
приветствует план выпуска документации для тринадцатого Конгресса, подготовленный Генеральным секретарем в консультации с расширенным бюро Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию; |
The Specialized Section reviewed the draft UNECE Explanatory Brochure for Inshell Walnuts prepared by the delegation of the United States of America which included changes proposed to several photos and to interpretative text during the working group meetings that had immediately preceded the session. |
Специализированная секция рассмотрела проект брошюры ЕЭК ООН по грецким орехам в скорлупе, подготовленный делегацией Соединенных Штатов Америки, которая также включила в него некоторые измененные фотографии и изменения к пояснительному тексту, предложенные на заседаниях рабочей группы, состоявшихся непосредственно перед сессией. |
TIRExB further took note that AC., at its extraordinary session organized on 12 June 2014, had discussed a draft joint statement on the computerization of the TIR procedure, prepared and circulated by the secretariat. |
ИСМДП принял также к сведению, что на своем внеочередном заседании, организованном 12 июня 2014 года, АС. обсудил проект совместного заявления о компьютеризации процедуры МДП, подготовленный и распространенный секретариатом. |
A draft alternative dispute-resolution bill, prepared by the Ministry of Justice, was validated and submitted to the President in June 2014 |
Законопроект по альтернативному разрешению споров, подготовленный министерством юстиции, был утвержден и представлен президенту в июне 2014 года |
In his statement, the Secretary-General said that the draft resolution prepared for the open debate provided valuable new impetus to the work of the Council to protect children in armed conflict. |
В своем выступлении Генеральный секретарь отметил, что проект резолюции, подготовленный для этих открытых прений, придает ценный новый импульс деятельности Совета по защите детей в условиях вооруженного конфликта. |
The SBI took note of the report on good practices of stakeholder participation in implementing Article 6 of the Convention prepared by the secretariat and invited Parties and other stakeholders to replicate the examples and approaches contained therein. |
ВОО принял к сведению подготовленный секретариатом доклад об эффективной практике в области участия заинтересованных кругов в деятельности по осуществлению статьи 6 Конвенции и призвал Стороны и другие заинтересованные круги взять на вооружение описанные в нем примеры и подходы. |
On the other hand, the representative of another regional group considered that the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities prepared by the secretariat was a good document and should be considered as the basis for further actions. |
Вместе с тем представитель еще одной региональной группы счел, что подготовленный секретариатом проект стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества представляет собой хороший документ и должен использоваться в качестве основы для дальнейших действий. |
Following further discussion, during which one representative, supported by a number of others, requested the inclusion of a reference to cooperation and coordination with the Minamata Convention on Mercury, the Working Group adopted the draft decision prepared by the contact group, as orally amended. |
После дополнительного обсуждения, в ходе которого один представитель, поддержанный рядом других представителей, попросил включить ссылку на сотрудничество и координацию с Минаматской конвенцией по ртути, Рабочая группа приняла проект решения, подготовленный контактной группой, с внесенными в него устными поправками. |
The annex to the present report contains the draft policy prepared by the UNEP secretariat as at 3 April 2014, as amended by the Committee of Permanent Representatives. |
В приложении к настоящему докладу содержится проект политики, подготовленный секретариатом ЮНЕП по состоянию на 3 апреля 2014 года, с изменениями, внесенными Комитетом постоянных представителей. |
The Secretary-General hereby transmits a report prepared by the Director-General of the World Health Organization on country experiences in moving towards universal health coverage, pursuant to General Assembly resolution 67/81. |
Настоящим Генеральный секретарь препровождает доклад, подготовленный Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения об опыте стран в обеспечении перехода к всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами в соответствии с резолюцией 67/81 Генеральной Ассамблеи. |
The Working Party appreciated the activities of the Regional Advisor and took note of the document "Decade of Technical Assistance in the field of Transport, 2002 - 2012" prepared by the secretariat. |
Рабочая группа высоко оценила деятельность регионального советника и приняла к сведению подготовленный секретариатом документ "Десятилетие технической помощи в области транспорта, 2002-2012 годы"). |
Based on the comments and suggestions received, the Declaration Drafting Group will discuss a second draft - prepared by the Secretariat - which will be sent for further consultations and eventual pre-approval to the working group member States in June. |
На основе полученных замечаний и предложений редакционная группа по декларации обсудит подготовленный секретариатом второй проект, который будет направлен для дальнейших консультаций и возможного предварительного одобрения государствам - членам Рабочей группы в июне. |
The SBSTA noted with appreciation the information paper prepared by the secretariat on relevant activities in which the secretariat has been involved with other intergovernmental organizations and noted the information provided in it. |
ВОКНТА с признательностью отметил подготовленный секретариатом информационный документ о соответствующей деятельности, в которой секретариат принимает участие вместе с другими международными организациями, и принял к сведению представленную в нем информацию. |
The document, prepared by the Territorial Planning Commission and the Department of Commerce of the American Samoa Government, was made available for public review and comment between 5 September and 5 October 2012. |
Этот документ, подготовленный Территориальной комиссией по планированию и Министерством торговли правительства Американского Самоа, был представлен общественности для ознакомления и комментариев в период с 5 сентября до 5 октября 2012 года. |
The Development Cooperation Forum will consider an analytical background report prepared by the Secretary-General on a review of trends and progress in international development cooperation (Assembly resolution 61/16). |
На Форуме по сотрудничеству в целях развития будет рассмотрен подготовленный Генеральным секретарем аналитический информационно-справочный доклад, посвященный обзору тенденций и прогресса в области международного сотрудничества в целях развития (резолюция 61/16 Ассамблеи). |