| In fact, this could be our best prepared post-war donor process so far. | На данный момент это, возможно, наш наиболее тщательно подготовленный послевоенный донорский процесс. |
| A presentation was made by the UNCTAD secretariat of the document prepared for this topic. | Секретариат ЮНКТАД представил документ, подготовленный по данному вопросу. |
| We support the draft resolution on Afghanistan prepared by a wide group of sponsors and presented by Germany. | Поддерживаем подготовленный широкой группой соавторов и представленный Германией проект резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
| Therefore, we are ready to support the draft resolution prepared by the United Kingdom delegation, which we thank for its efforts. | Поэтому мы готовы поддержать проект резолюции, подготовленный делегацией Соединенного Королевства, которую мы благодарим за ее усилия. |
| A brief film, prepared by the delegation of The Netherlands will be shown, highlighting challenges in sustainable transport in the region. | Будет показан короткий фильм, подготовленный делегацией Нидерландов, в котором будут освещены проблемы устойчивого развития транспорта в регионе. |
| A background report prepared by a consultant and agreed upon by THE PEP Steering Committee will serve as a basis for discussion). | Основой для обсуждения будет служить справочный доклад, подготовленный одним из консультантов и согласованный Руководящим комитетом ОПТОСОЗ). |
| Draft article 17 as prepared by the Special Rapporteur was basically acceptable. | Проект статьи 17, подготовленный Специальным докладчиком, в принципе, является приемлемым. |
| The draft provisions prepared by the Special Rapporteur might serve as a starting point for developing the topic. | Проект статей, подготовленный Специальным докладчиком, может послужить отправной точкой для развития темы. |
| We have noted the background document prepared by the Secretariat on the chronology and analysis of the relevant General Assembly resolutions. | Мы обратили внимание на предварительный документ, подготовленный Секретариатом, который содержит хронологические данные и анализ соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Reference was made to the memorandum prepared by the Secretariat by way of suggestions for the expansion of the list. | Упоминался меморандум, подготовленный секретариатом на основе предложений о расширении перечня. |
| The secretariat presented the draft provisional agenda for the third ordinary meeting of the Parties, prepared in consultation with the Bureau. | Секретариат представил проект предварительной повестки дня третьего очередного совещания Сторон, подготовленный в консультации с Президиумом. |
| A background paper prepared by a consultant provided the basis for discussion at the Meeting. | В основу обсуждения на Совещании был положен справочный документ, подготовленный консультантом. |
| A Government bill based on the committee's proposal, prepared in cooperation with trade unions, was submitted to Parliament in June 2005. | В июне 2005 года на рассмотрение парламента был внесен законопроект, подготовленный правительством на основе предложения этого комитета вместе с профсоюзами. |
| Mr. SICILIANOS said he approved of the response prepared by Mr. Kjaerum and supported the Chairman's proposal. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он одобряет ответ, подготовленный гном Кьерумом, и поддерживает предложение Председателя. |
| The Commission takes note of the report of the proceedings of the symposium prepared by the Executive Director. | Комиссия принимает к сведению доклад о работе симпозиума, подготовленный Директором-исполнителем. |
| The Working Group had before it a discussion paper prepared by Mr. McRae and Mr. Rohan Perera. | На рассмотрение Рабочей группы был представлен дискуссионный документ, подготовленный гном Дональдом Макрэем и Роханом Перерой. |
| The sixth preambular paragraph was new and took into account the paper prepared by the Secretariat. | Шестой пункт преамбулы - новый и содержит ссылку на документ, подготовленный Секретариатом. |
| The meeting considered a draft operational framework prepared by UNCTAD which was subsequently revised based on comments and suggestions by the experts. | На совещании был рассмотрен подготовленный ЮНКТАД проект оперативных принципов, в который впоследствии были внесены изменения с учетом замечаний и предложений экспертов. |
| Experts would also have before them a working paper on procedures with regard to the Optional Protocol to the Convention, prepared by Silvia Cartwright. | Экспертам будет также представлен рабочий документ по процедурам в отношении Факультативного протокола Конвенции, подготовленный Сильвией Картрайт. |
| Let me conclude by expressing my great appreciation for the report prepared for this Summit by the Secretary-General. | Позвольте мне в заключение выразить глубокую признательность за доклад, подготовленный к этому Саммиту Генеральным секретарем. |
| The paper prepared by the Chairman is attached as Annex I to this Report. | Документ, подготовленный Председателем, приобщается в качестве приложения I к настоящему докладу. |
| But the report, just prepared by Ambassador Brahimi's team, is a solid place to start. | Вместе с тем только что подготовленный группой посла Брахими доклад является подходящей основой для начала такого процесса. |
| Using the draft prepared by the Secretariat, the working group produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. | Используя проект, подготовленный секретариатом, рабочая группа составила предварительный проект процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения. |
| The draft guidelines prepared by the Task Force will be submitted to THE PEP Steering Committee for adoption at its third session. | Проект руководящих принципов, подготовленный Целевой группой, будет представлен Руководящему комитету ОПТОСОЗ для принятия на его третьей сессии. |
| The Committee is also expected to adopt the updated terms of reference of the Working Group, prepared at its fourth session. | Кроме того, Комитет, как ожидается, утвердит обновленный круг ведения Рабочей группы, подготовленный на ее четвертой сессии. |