Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовленный

Примеры в контексте "Prepared - Подготовленный"

Примеры: Prepared - Подготовленный
The present report, prepared by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, is considered by the Government of Brazil to be a complete and faithful reflection of the outcome of the discussions held at the preparatory meeting. Правительство Бразилии полагает, что настоящий доклад, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в полной мере и точно отражает итоги обсуждений, состоявшихся на подготовительном совещании.
The Commission decided to approve provisionally the module as prepared by the Editorial Committee and to have the document issued as a conference room paper so as to enable the Secretariat to produce the cost estimate. Комиссия постановила в предварительном порядке утвердить модуль, подготовленный Редакционным комитетом, и опубликовать этот документ в качестве документа зала заседаний, с тем чтобы Секретариат смог подготовить смету расходов.
As the EC could not respond to the questionnaires in the short time required, it was decided to provide an overview of EC agreements and legislation prepared by the consultants and without direct questioning of the EC. Поскольку ЕК не смогла ответить на вопросники в требуемые сжатые сроки, было решено представить обзор ее соглашений и законодательных актов, подготовленный консультантами без направления вопросов непосредственно ЕК.
In another instance, the Commission took note of a text prepared by the Secretariat without examining it and requested to publish the text as a product of the work of the Secretariat, not the Commission. Еще в одном случае Комиссия приняла подготовленный Секретариатом текст без рассмотрения и просила опубликовать его как подготовленный не Комиссией, а Секретариатом.
The third periodic report of the Republic of Trinidad and Tobago on the International Covenant on Civil and Political Rights, prepared in 1999, was presented to Parliament and a statement was made by the Attorney General on that occasion. Третий периодический доклад Республики Тринидад и Тобаго по Международному пакту о гражданских и политических правах, подготовленный в 1999 году, был представлен парламенту, и в этой связи с заявлением выступил генеральный прокурор.
This document consists of a consolidation of revised provisions for the draft convention on the carriage of goods prepared by the Secretariat for consideration by the Working Group prior to submitting the text for consideration by the Commission at its forty-first session in 2008. В настоящем документе содержится свод пересмотренных положений проекта конвенции о перевозке грузов, подготовленный Секретариатом для рассмотрения Рабочей группой до представления данного текста на рассмотрение Комиссии на ее сорок первой сессии в 2008 году.
Included in the wide range of documentation before the present session of the Commission was a report prepared by the Bureau, as requested in resolution 17/7, on follow-up on progress achieved in the revitalization process. Широкий круг документов, представленных на текущей сессии Комиссии, включает доклад, подготовленный Бюро в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 17/7, о последующих мерах в деле достижения прогресса в процессе обновления.
Annex II Text of articles 4, 5, 9, 10, 12 and 13 prepared by India, for reference Текст статей 4, 5, 9, 10, 12 и 13, подготовленный Индией (для справочных целей)
Their replies to the questionnaire prepared by the Commission in 1999 and their statements in the Sixth Committee of the General Assembly also demonstrate the variety of criteria on which a classification of unilateral acts could be based. Их ответы на вопросник, подготовленный Комиссией в 1999 году, и их заявления в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи указывают на разнообразность критериев, на которых могла бы строиться классификация односторонних актов.
In order not to duplicate work, the Board identified as the basis of work a product prepared for use under the CDM and JI processes and used very frequently by DOEs, and launched a revision which will involve panels, DOEs and experts. Во избежание дублирования усилий Совет определил в качестве основы для работы продукт, подготовленный для применения в рамках процессов МЧР и СО и весьма часто используемый НОО, и начал его пересмотр, в котором будут участвовать группы, НОО и эксперты.
The report prepared by that group contained recommendations on complex problems concerning effective management, decision-making, rapid deployment, planning, operational support, the use of modern technology, conceptual and organizational changes, fundamental principles, and political and financial support. Подготовленный этой группой доклад содержит рекомендации по сложным проблемам, касающимся действенного руководства, принятия решений, быстрого развертывания, планирования, оперативной поддержки, использования современной технологии, концептуальных и организационных изменений, основополагающих принципов и политической и финансовой поддержки.
Indeed, several parties indicated to the Special Rapporteur that they contested the legitimacy of the Constitution, since the first draft, prepared by a national commission composed of respectable personalities, had been withdrawn and replaced by a draft transmitted by the President's office. Некоторые партии указали Специальному докладчику, что они оспаривают легитимность Конституции, поскольку первый проект, подготовленный Национальной комиссией, состоявший из авторитетных деятелей, был отклонен и заменен проектом, присланным из канцелярии президента.
The speaker noted that the Draft Transit Traffic Framework Agreement prepared by the UNCTAD secretariat was intended to provide an impetus for the expansion of trade between China, Mongolia and the Russian Federation by improving the legal transit transport environment and increasing transit transport efficiency. Оратор указал, что подготовленный секретариатом ЮНКТАД проект рамочного соглашения о транзитных перевозках призван придать импульс расширению торговых связей между Китаем, Монголией и Российской Федерацией за счет совершенствования правовой базы в области транзитных перевозок и повышения их эффективности.
The present report, prepared at the request of the Task Force, is intended to inform the Parties of the needs, challenges and solutions in the areas of e-information, e-participation and e-access to justice and to provide a baseline from which to measure future progress. Настоящий доклад, подготовленный по просьбе Целевой группы, имеет целью проинформировать Стороны о потребностях, проблемах и решениях в областях электронной информации, электронного участия и электронного доступа общественности к правосудию, а также определить исходные условия, на основе которых можно будет оценивать прогресс в будущем.
An informal reference document on the participation of civil society in United Nations conferences and special sessions of the General Assembly during the 1990s, prepared by the Office of the President of the Millennium Assembly, was also consulted (see). При подготовке настоящего доклада также использовался неофициальный справочный документ об участии гражданского общества в конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи в 90е годы, подготовленный Канцелярией Председателя Ассамблеи тысячелетия (см.).
The Board considered a paper prepared by the Secretariat on these issues and requested the Secretariat to review all projects with a view to identifying a number of them at its twenty-seventh session which it might consider for multi-year funding. Совет рассмотрел подготовленный секретариатом документ по этому вопросу и обратился к нему с просьбой провести обзор всех проектов на предмет выявления для рассмотрения на своей двадцать седьмой сессии ряда из таких проектов, которые он может рассмотреть для целей многолетнего финансирования.
The Commission will also have before it a report of the Rio Group on Poverty Statistics, prepared by the Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, describing the preparation of the compendium of best practices. Комиссия будет также иметь в своем распоряжении доклад Группы Рио по статистике нищеты, подготовленный Бразильским институтом географии и статистики и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна и описывающий подготовку сборника материалов о передовой практике.
The Commission will have before it a report, for information, prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development, containing information on recent developments and work undertaken in the field of service statistics. Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития и содержащий информацию о последних изменениях в области статистики услуг и работе, проделанной в этой области.
With regard to the implementation of paragraph 42 of the status-of-forces agreement between the United Nations and Morocco, relating to the carriage of weapons, a draft proposal to that effect prepared by MINURSO is currently under review by the United Nations Secretariat. Что касается осуществления пункта 42 соглашения о статусе сил между Организацией Объединенных Наций и Марокко применительно к ношению оружия, то проект предложения по этому вопросу, подготовленный МООНРЗС, в настоящее время находится на рассмотрении Секретариата Организации Объединенных Наций.
Summary of the open-ended informal consultations of the Commission on Human Rights held pursuant to Economic and Social Council decision 2005/217, prepared by the Chairperson of the sixty-first session Краткий отчет о неофициальных консультациях открытого состава, которые были проведены Комиссией по правам человека в соответствии с решением 2005/217 Экономического и Социального Совета, подготовленный Председателем шестьдесят первой сессии
The TIRExB discussed at length Informal document No. 8, prepared by the secretariat, containing an overview of the amendment proposals of a technical nature made in the framework of the TIR revision process, which the TIRExB had been requested to consider. ИСМДП обстоятельно обсудил подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 8, содержащий обзор предложений по поправкам технического характера, которые были представлены в процессе пересмотра МДП и которые ИСМДП было поручено рассмотреть.
Referring to the new document on International Agreements and Conventions in the field of transport, prepared by the secretariat for the sixty-first session of the Committee, the Bureau noted that reservations and other information related to the individual instruments was no longer contained in the new document. Сославшись на новый документ о международных соглашениях и конвенциях в области транспорта, подготовленный секретариатом к шестьдесят первой сессии Комитета, Бюро отметило, что из этого нового документа исключены оговорки и другая информация, касающиеся отдельных документов.
The draft global strategy on immunization that has been prepared jointly by UNICEF and the World Health Organization is being presented for approval to the Fifty-Eighth World Health Assembly in WHO document A58/12. Проект глобальной стратегии иммунизации, подготовленный на совместной основе ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения, представляется на утверждение пятьдесят восьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в документе ВОЗ A58/12.
The Working Group agreed to resume discussions with respect to the preparation of that draft legislative provision and had before it a text prepared by the Secretariat on the basis of the discussions in the Working Group held at its thirty-sixth session. Рабочая группа приняла решение возобновить обсуждение вопроса о подготовке этого проекта законодательного положения, и ей был представлен текст, подготовленный Секретариатом на основе результатов обсуждения, проходивших в Рабочей группе на ее тридцать шестой сессии.
Mr. Cueva introduced a draft proposal prepared by the contact group on the format for submitting the information specified in Annex E of the Convention pursuant to Article 8 and the elements of a cover letter requesting such information. Господин Куэва внес на рассмотрение подготовленный контактной группой проект предложения по формату представления информации, указанной в приложении Е к Конвенции, в соответствии со статьей 8, а также элементы сопроводительного письма, в котором запрашивается такая информация.