At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system. |
На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы. |
(a) An overview, prepared in close cooperation with multilateral environmental agreements and other United Nations entities, of the international environmental assessment landscape, identifying possible gaps and duplications; |
а) обзор структуры международных экологических оценок, выявляющий возможные недостатки и дублирование, подготовленный в тесном сотрудничестве с многосторонними природоохранными соглашениями и другими подразделениями Организации Объединенных Наций; |
In considering the matter, the Committee had before it the report of the Secretary-General on multi-year payment plans (A/63/68), which had been prepared pursuant to the recommendations of the Committee. |
При рассмотрении данного вопроса Комитет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о многолетних планах выплат (А/63/68), подготовленный во исполнение рекомендаций Комитета. |
More specifically, the Committee considered the draft code of conduct, prepared and presented by the Centre, and undertook to provide written comments with a view to finalizing and adopting the code at the next ministerial meeting, scheduled to be held in Libreville in September 2008. |
В частности, Консультативный комитет рассмотрел проект кодекса поведения, подготовленный и представленный Центром и обязался представить письменные замечания для завершения подготовки и принятия кодекса в ходе своего следующего совещания, которое планируется провести в сентябре 2008 года в Либревиле. |
In addition, the Committee welcomed the draft code of conduct for armed and security forces in Central Africa prepared by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением встретил предварительный проект кодекса поведения для вооруженных сил и сил безопасности, подготовленный Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
The Commission will have before it a report prepared by the World Bank on behalf of the Interim Executive Board of the International Comparison Programme on the proposed governance arrangements and work programme for the next round of the Programme. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, подготовленный Всемирным банком от имени Временного исполнительного совета Программы международных сопоставлений и касающийся предлагаемой руководящей структуры и программы работы на следующий цикл осуществления Программы. |
At its thirty-ninth session, the Statistical Commission considered a programme review report on labour statistics prepared, at the request of the Commission, by the Office for National Statistics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия рассмотрела доклад по результатам обзора программы статистики труда, подготовленный по просьбе Комиссии Управлением национальной статистики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
An inventory of United Nations system activities on climate change, prepared under the auspices of the Board, was distributed as supplement to the Secretary-General's report at the thematic debate on climate change held by the Assembly from 11 to 13 February 2008. |
Перечень мероприятий системы Организации Объединенных Наций в связи с проблемой изменения климата, подготовленный под эгидой Совета, был распространен в качестве дополнения к докладу Генерального секретаря в ходе тематической дискуссии по проблеме изменения климата, проведенной Ассамблеей 11 - 13 февраля 2008 года. |
The meeting approved with minor changes the Draft Terms of Reference prepared by the Committee on Sustainable Energy, approved by the Executive Committee and accepted by the First Meeting of the Ad Hoc Group of Experts. |
Совещание с незначительными поправками утвердило проект круга ведения, подготовленный Комитетом по устойчивой энергетике, утвержденный Исполнительным комитетом и одобренный на первом совещании Специальной группы экспертов. |
The Meeting of the Parties was invited to consider the draft Riga Declaration, as initially prepared by the Bureau and subsequently discussed and revised by the Working Group of the Parties and during its own meeting. |
Совещанию Сторон было предложено рассмотреть проект Рижской декларации, первоначально подготовленный Президиумом и впоследствии обсужденный и пересмотренный Рабочей группой Сторон и в ходе его собственного совещания. |
Mr. Michel Amand (Belgium), Chair of the Working Group on PRTRs, presented a draft statement prepared with a view to adoption by the Meeting of the Parties at a special session on PRTRs. |
Председатель Рабочей группы по РВПЗ г-н Мишель Аман (Бельгия) представил проект заявления, подготовленный с целью принятия Совещанием Сторон на специальном заседании по РВПЗ. |
Subsequently, the plan prepared by the team in February 2009 was approved by the Steering Committee, in March 2009, and at that time, no budgetary impacts were expected for 2009. |
Впоследствии план, подготовленный группой в феврале 2009 года, был утвержден Руководящим комитетом в марте 2009 года, и в тот момент не ожидалось каких-либо последствий для бюджета на 2009 год. |
The Advisory Committee further recalls that, during its deliberations on conditions of service at its sixty-eighth and sixty-ninth sessions, ICSC discussed the draft code of ethics prepared by the Ethics Committee. |
Консультативный комитет далее напоминает, что в ходе рассмотрения вопросов, касающихся условий службы, на ее шестьдесят восьмой и шестьдесят девятой сессиях КМГС обсудила проект морального кодекса, подготовленный Комитетом по вопросам этики. |
The Ad Hoc Working Group of the Whole noted the decision of the Ad Hoc Steering Group and took note of the report on the results of the assessment of assessments prepared by the Group of Experts. |
Специальная рабочая группа полного состава отмечает решение Специальной руководящей группы и принимает к сведению доклад о результатах оценки оценок, подготовленный Группой экспертов. |
The present document presents draft harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties prepared by the Inter-Committee Technical Working Group established by the fourth inter-committee meeting and the seventeenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. |
В настоящем документе содержится проект согласованных руководящих принципов представления докладов согласно международным договорам по правам человека, подготовленный Межкомитетской технической рабочей группой, учрежденной четвертым межкомитетским совещанием и семнадцатым совещанием председателей договорных органов по правам человека. |
Report prepared by the Mountain Partnership secretariat entitled "The Mountain Partnership: activities and achievements" |
Партнерство по горным районам: деятельность и достижения: доклад, подготовленный секретариатом Партнерства по горным районам |
Welcomed the background paper on environmental policy and international competitiveness prepared and presented by the secretariat and invited the secretariat to prepare a second paper with a focus on low-income economies for possible submission to the Belgrade Conference. |
Приветствовал справочный документ по экологической политике и международной конкурентоспособности, подготовленный и представленный секретариатом, и предложил секретариату подготовить для возможного представления Белградской конференции второй документ с уделением основного внимания странам с низким уровнем доходов. |
The proposed action plan on training in statistics for the staff of international organizations, prepared by the International Monetary Fund (IMF), was discussed at the seventh session of the Committee. |
Предлагаемый план действий по профессиональной подготовке персонала международных организаций по вопросам статистики, подготовленный Международным валютным фондом (МВФ), был обсужден на седьмой сессии Комитета. |
At its third session, the Committee briefly considered a document prepared by the secretariat and entitled "Possible procedural lacunae in the terms of reference for the implementation and compliance committee", with a view to identifying internal administrative procedures related to the work of the Committee. |
На своей третьей сессии Комитет вкратце рассмотрел документ, подготовленный секретариатом и озаглавленный "Возможные процедурные пробелы в круге ведения Комитета по осуществлению и соблюдению" в целях выявления внутренних административных процедур, связанных с работой Комитета. |
At its second meeting, the Conference of the Parties took note of the report prepared by the Secretariat and agreed to support the efforts of the secretariat to promote further cooperation with WTO. |
На своем втором совещании Конференция Сторон приняла к сведению подготовленный секретариатом доклад и решила поддержать предпринимаемые секретариатом усилия по развитию дальнейшего сотрудничества с ВТО. |
It took note of the paper prepared by the European ECO-Forum on the NGOs' position and recommendations on SCP and encouraged the organization to contribute to this process as proposed and discussed at the thirteenth session of the CEP. |
Она приняла к сведению подготовленный Европейским ЭКОФорумом документ о позиции и рекомендациях НПО в отношении УПП и призвала соответствующие организации внести свой вклад в этот процесс с учетом предложений, сформулированных на тринадцатой сессии КЭП, и итогов состоявшихся на ней обсуждений. |
In addition, he drew attention to an informal document prepared by the Co-Chairs of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution providing additional information on the work of the new Task Force. |
Кроме того, он обратил внимание на неофициальный документ, подготовленный Сопредседателями Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабах полушария и содержащий дополнительную информацию о работе новой Целевой группы. |
On 20 August, the Cabinet approved a draft anti-corruption policy paper prepared by the Governance Reform Commission, which sets out a framework to tackle impunity and promote a sustainable system of accountability and public integrity. |
20 августа кабинет одобрил проект документа о политике в области борьбы с коррупцией, подготовленный Комиссией по реформе системы управления, где излагаются основы борьбы с безнаказанностью и методы поощрения устойчивой системы подотчетности и сохранности государственного имущества. |
During the twenty-third session, the plenary of the Tribunal continued its examination, on the basis of a background document prepared by the Registry, of the competence of the Tribunal in maritime delimitation cases. |
На двадцать третьей сессии пленум Трибунала, опираясь на подготовленный Секретариатом справочный документ, продолжил рассмотрение вопроса о компетенции Трибунала в делах о делимитации морских пространств. |
During the twenty-fourth session, the Tribunal examined, on the basis of a document prepared by the Registry, the time frame for dealing with two or more prompt release proceedings submitted simultaneously to the Tribunal. |
На двадцать четвертой сессии Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, изучил вопрос о сроках рассмотрения двух и более дел о незамедлительном освобождении судов, поданных в Трибунал одновременно. |