The Working Party considered the draft ATP Handbook prepared by the secretariat on the basis of the revised version of Annex 1 to ATP as well as the report of the informal group which had met in Cambridge from 22 to 24 April 2002 and the proposals by France. |
Рабочая группа рассмотрела проект Справочника СПС, подготовленный секретариатом на основе пересмотренного варианта приложения 1 к СПС и доклада неофициальной группы, совещание которой состоялось в Кембридже 22-24 апреля 2002 года, и предложения Франции. |
In that connection, Thailand supported the United Nations Literacy Decade and the relevant plan of action prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В этой связи Таиланд поддерживает Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций и соответствующий план действий, подготовленный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The draft guidelines prepared by the Expert Group reflect the assumption that the scope and target audience of the guidelines should be strictly determined by article 3, paragraph 7, of the Convention. |
Проект руководства, подготовленный Группой экспертов, отражает исходное допущение о том, что охват и целевая аудитория руководства должны строго определяться пунктом 7 статьи 3 Конвенции. |
Following an initiative of the coordinator of the LDC group, Mr. Richard Muyungi, at SBI 20 the representatives of the LDCs filled out a questionnaire prepared by the secretariat on the NAPA preparation process in their countries. |
В ответ на инициативу, выдвинутую координатором группы НРС гном Ричардом Муюнги, на ВОО 20 представители НРС заполнили вопросник, подготовленный секретариатом и касающийся процесса подготовки НПДА в их странах. |
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) (spoke in Russian): The delegation of the Russian Federation voted in favour of resolution 64/292, prepared by the delegation of Bolivia and other delegations, on the human right to water and sanitation. |
Г-н Лукьянцев (Российская Федерация): Делегация Российской Федерации проголосовала за подготовленный делегацией Боливии совместно с другими соавторами проект резолюции «Право человека на воду и санитарию». |
(c) A short document prepared by the secretariat to provide a "roadmap" on the future of UNCTAD's work. |
с) краткий документ, подготовленный секретариатом, с изложением общих направлений будущей работы ЮНКТАД. |
The Mutual Review of Development Effectiveness is a report prepared jointly by ECA and OECD at the request of the Heads of State and Government of the NEPAD Implementation Committee in 2002 to monitor on a biennial basis the progress of efforts on both sides of the development partnership. |
Совместный обзор эффективности развития - это доклад, подготовленный совместными усилиями ЭКА и ОЭСР в 2002 году по просьбе Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД с целью обеспечения на двухгодичной основе контроля за ходом осуществления усилий всеми участниками партнерства в области развития. |
The Human Rights Council will consider the draft prepared by the Advisory Committee at its thirteenth session in March 2010, when the Council will convene a high-level discussion on the matter, as requested by decision 12/118. |
Совет по правам человека рассмотрит проект, подготовленный Консультативным комитетом, на своей тринадцатой сессии в марте 2010 года, когда Совет проведет дискуссию высокого уровня по данному вопросу, в соответствии с решением 12/118. |
The Task Force will review the first draft of the framework methodology prepared by the secretariat, and provide substantive comments and expert views on the quality and relevance of the newly proposed methodology. |
З. Целевая группа рассмотрит проект рамочной методологии, подготовленный секретариатом, и представит комментарии по существу, а также экспертные мнения по качеству и актуальности вновь предложенной методологии. |
The keynote paper on intergenerational relationships in ageing societies prepared for the in-depth discussion will be updated in the light of the discussion, complemented with examples of policies and programmes, and published. |
Основной доклад о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах, подготовленный для углубленного обсуждения, будет обновлен в свете итогов его рассмотрения, дополнен рядом примеров политики и программ и впоследствии опубликован. |
The delegation would distribute to the members of the Committee a model prepared by the Federation for the Self-determination of Indigenous Peoples with Recognized Legal Personality, a leading organization that represented many indigenous peoples. |
Делегация распространит среди членов Комитета образец таких предложений, подготовленный Федерацией по вопросам самоопределения коренных народов с признанной правосубъектностью, которая является ведущей организацией, представляющей многие коренные народы. |
Subsequently, in the same year, the organization submitted suggestions for draft principles and guidelines prepared in response to the resolution and sent feedback on several occasions, including comments on policies, women's issues and the use of terminology. |
Впоследствии в этом же году организация представила проект принципов и руководящих указаний, подготовленный в ответ на эту резолюцию, и направила свои отзывы, в том числе комментарий по вопросам политики, проблемам женщин и использованию терминологии. |
At its seventeenth session, the Committee took note of a paper prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime, on behalf of the task team, on the topic of the dissemination of microdata. |
На своей семнадцатой сессии Комитет принял к сведению документ по вопросу о распространении микроданных, подготовленный от имени целевой группы Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In November 2011, the Bureau of the Conference of European Statisticians reviewed the work carried out so far by the Task Force, which included a report prepared by the Task Force on the principles and framework for an international classification of crimes for statistical purposes. |
В ноябре 2011 года Бюро Конференции европейских статистиков рассмотрело работу, проделанную до настоящего времени Целевой группой, итогом которой стал подготовленный Целевой группой доклад о принципах и основах международной классификации преступной деятельности для использования в статистических целях. |
An approach paper was developed and discussed at the sixteenth meeting of the LEG, and draft terms of reference were prepared to include other mandates for assessment and/or review of the LDC work programme and the LDCF. |
Документ, содержащий упомянутый подход, был разработан и обсужден на шестнадцатом совещании ГЭН, а в подготовленный проект круга ведения были включены другие мандаты на проведение оценки и/или рассмотрения программы работы ГЭН и ФНРС. |
At the final session of the simultaneous extraordinary meetings, each conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties, will be invited to consider and adopt the draft report of its meeting as prepared by its respective rapporteur. |
На заключительной сессии совместных внеочередных совещаний каждой конференции Сторон, проходящих одновременно с совещаниями других конференций Сторон, будет предложено рассмотреть и утвердить проект доклада о работе ее совещания, подготовленный ее соответствующим докладчиком. |
The 57th Meeting therefore considered the relevant report prepared by the Fund Secretariat, requesting that it be completed, taking into account comments provided by Members, and submitted to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group (decision 57/41). |
В этой связи на 57м совещании был рассмотрен соответствующий доклад, подготовленный секретариатом Фонда, и было дано поручение завершить его с учетом замечаний, высказанных членами, и представить на 29-м совещании Рабочей группы открытого состава (решение 57/41). |
(a) Took note of the draft outline strategy prepared by the Bureau, and decided that a long-term strategy for the Convention would provide a useful basis for future work; |
а) принял к сведению проект основных положений стратегии, подготовленный Президиумом, и постановил, что долгосрочная стратегия осуществления Конвенции явится полезной основой для будущей работы; |
The Working Group discussed the informal paper prepared by a consultant to the World Chlorine Council on technical and process efficiencies for the review of substances submitted for inclusion into the Stockholm Convention and the Protocol on POPs. |
Рабочая группа обсудила неофициальный документ, подготовленный одним из консультантов Всемирного совета по хлору и касающийся технической и процессной эффективности обзоров по веществам, предлагаемым для включения в Стокгольмскую конвенцию и Протокол по СОЗ. |
The short awareness-raising paper on the relationship between environmental impact assessment and strategic environmental assessment (SEA), as prepared in the South-Eastern Europe workshop, is included in annex to the summaries. |
В приложение к резюме включен краткий информационный документ о взаимосвязи между оценкой воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценкой (СЭО), подготовленный рабочим совещанием для стран Юго-Восточной Европы. |
It also informed the Working Group about progress achieved in the preparations of the assessment of transboundary waters in South-Eastern Europe (informal document 2, prepared for the Working Group on Monitoring and Assessment). |
Он также информировал Рабочую группу о достигнутом прогрессе в деле подготовки оценки состояния трансграничных вод в Юго-Восточной Европе (неофициальный документ 2, подготовленный Рабочей группой по мониторингу и оценке). |
The Committee will consider a revised version of the technical guide on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), prepared by the Executive Directorate on the basis of the work of the technical groups. |
Комитет рассмотрит пересмотренный вариант технического руководства по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, подготовленный Исполнительным директоратом по итогам работы технических групп. |
In 2009, the Commission took note of the report of the Partnership and was presented with the background document entitled "Revisions and additions to the core list of ICT indicators", prepared by the Partnership. |
З. В 2009 году Комиссия приняла к сведению доклад Партнерства; ей также был представлен подготовленный Партнерством справочный документ, озаглавленный «Изменения и добавления к основному перечню показателей ИКТ». |
The World Forum may wish to note the list of informal working groups, prepared by the secretariat and presented for the Inland Transport Committee as well as instructions for Working Parties (GRs) on preparing corrigenda. |
Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению список неофициальных рабочих групп, подготовленный секретариатом и представленный Комитету по внутреннему транспорту, а также инструкции для рабочих групп по подготовке исправлений. |
The Oslo Group has discussed the second draft of harmonized definitions on energy products and flows developed by the Intersecretariat Group (InterEnerStat) and prepared comments at the fourth meeting of InterEnerStat held in Paris in October 2009. |
Ословская группа рассмотрела второй проект согласованных определений энергетических продуктов и потоков, подготовленный Межсекретариатской группой (ИнтерЭнерСтат), и представила замечания на четвертом совещании ИнтерЭнерСтат, состоявшемся на Париже в октябре 2009 года. |