Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовленный

Примеры в контексте "Prepared - Подготовленный"

Примеры: Prepared - Подготовленный
In January 1998, the Task Force endorsed a "Common Services Strategy Paper" prepared by the Executive Coordinator, which was to serve as an overall framework and plan of action. В январе 1998 года Целевая группа одобрила подготовленный Исполнительным координатором «Документ с изложением стратегии общего обслуживания», который должен был стать общей основой и планом действий.
At its thirty-fifth session, the Sub-Commission had before it the final report on the implications for human rights of states of siege or emergency prepared by the Special Rapporteur, Ms. Nicole Questiaux. На своей тридцать пятой сессии Подкомиссия рассмотрела окончательный доклад о последствиях для прав человека ситуаций осадного или чрезвычайного положения, подготовленный Специальным докладчиком г-жой Николь Кестьо.
At the police station, Mr. Sahadeo was allegedly beaten and hit on his toenails with a small hammer so that he signed a prepared statement out of fear of further ill-treatment. Утверждается, что в полицейском участке г-н Захадео подвергался избиениям, а кроме того его били по ногтям пальцев ног небольшим молотком, в результате чего из страха перед дальнейшим жестоким обращением он подписал заранее подготовленный текст признания.
Accordingly, under this item, the Commission will have before it the report that has been prepared jointly by UNCHS and UNEP as called for in the above-mentioned resolution and decision. Таким образом, в рамках этого пункта повестки дня Комиссии будет представлен доклад, подготовленный совместно ЦООННП и ЮНЕП, как это предусмотрено в упомянутых выше резолюции и решении.
My Government is now carefully studying the draft contract for exploration prepared by Ambassador Satya Nandan, the Secretary-General of the Authority, and will sign it in due course. Мое правительство в настоящее время внимательно изучает проект контракта на разведку, подготовленный генеральным секретарем Органа послом Сатьей Нанданом, и в скором времени подпишет его.
The Working Party may wish to take note of the updated version of Annex I of the AGC Agreement prepared by the secretariat that includes all the amendments which entered in force by 31 December 1999. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению обновленный вариант приложения I к Соглашению СМЖЛ, подготовленный секретариатом и включающий все поправки, которые вступили в силу по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The Republic of Croatia therefore welcomes the report on the war criminals in Republika Srpska prepared by the International Crisis Group and hopes that The Hague Tribunal and other relevant international actors have taken note of its findings. В этой связи Республика Хорватия приветствует подготовленный Международной группой по кризисам доклад о военных преступниках в Республике Сербской и надеется, что Гаагский трибунал и другие соответствующие международные субъекты приняли к сведению содержащиеся в нем выводы.
Drawing on a comprehensive progress report prepared with the support of UNIPSIL and the Peacebuilding Support Office, the review meeting resulted in concrete recommendations for all relevant stakeholders, including the Security Council. Опираясь на всеобъемлющий очередной доклад, подготовленный при поддержке ОПООНМСЛ, участники заседания по обзору вынесли конкретные рекомендации для всех соответствующих заинтересованных сторон, включая Совет Безопасности.
The present document, prepared in accordance with resolution 60/251 of 15 March 2006 of the United Nations General Assembly, is the official report of the Government of the Republic of Côte d'Ivoire under the universal periodic review. Настоящий документ, подготовленный во исполнение резолюции 60/251 от 15 марта 2006 года Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, является официальным докладом правительства Республики Кот-д'Ивуар в рамках универсального периодического обзора.
Pursuant to that resolution the Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly the above-mentioned report prepared with the assistance of the Group of Governmental Experts on the continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development. В соответствии с этой резолюцией Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее упомянутый выше доклад, подготовленный при содействии Группы правительственных экспертов по вопросу о постоянном функционировании Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и его дальнейшем развитии.
Several delegations noted with appreciation the topical and informative document prepared by the secretariat as well as the presentations made by the panellists on the subject, which had highlighted new social policy paradigms. Несколько делегаций с удовлетворением отметили актуальный и информативный документ, подготовленный секретариатом, а также выступления участников дискуссии по этому вопросу, которые осветили новые парадигмы социальной политики.
Germany noted that only one non-governmental organization from Slovakia had provided input into the summary of stakeholders reports prepared by OHCHR and asked Slovakia for their views on the reasons for such an apparently low level of participation of non-governmental organizations in the universal periodic review process. Германия отметила, что свой вклад в подготовку подборки сообщений заинтересованных сторон, подготовленный УВКПЧ, внесла лишь одна неправительственная организация из Словакии, и просила Словакию поделиться своими мнениями по поводу причин столь явно низкого уровня участия неправительственных организаций в процессе универсального периодического обзора.
As I mentioned in previous briefings, the list of 51 names prepared by the United Nations International Commission of Inquiry for Darfur is not used by my Office. Как я говорил на предыдущих брифингах, моя Канцелярия не использует список из 51 имени, подготовленный Международной комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию событий в Дарфуре.
Action: The SBI may wish to consider views from Parties on this item and the document prepared by the secretariat, and to take any action deemed necessary. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть мнения Сторон по этому вопросу и подготовленный секретариатом документ и принять любое решение, которое он сочтет нужным.
Let me thank you, Mr. President, for the most useful working paper which you prepared for this meeting, in which you ask a number of very pertinent questions. Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за очень полезный рабочий документ, подготовленный Вами для этого заседания, в котором Вы поставили ряд весьма важных вопросов.
The Meeting will discuss a draft statement prepared by the Chairman in the light of the discussions held at the open-ended drafting group meeting in Geneva on 3-4 September 2001. Совещание обсудит проект заявления, подготовленный Председателем в свете обсуждений, состоявшихся на совещании редакционной группы открытого состава 3-4 сентября 2001 года в Женеве.
The Committee, expressing its profound regret about the tragic events of 11 September 2001, welcomed the document prepared by the secretariat as an important contribution to defining an approach to the issue of transport and security. Комитет, выразив глубокое сожаление по поводу трагических событий 11 сентября 2001 года, с удовлетворением принял к сведению подготовленный секретариатом документ как важный вклад в работу по определению подхода к проблеме транспорта и безопасности.
The secretariat drew attention to the draft contribution prepared by secretariat on the "Image of Coal" for inclusion in the WEC Global Coal Study. Секретариат обратил внимание на проект документа по теме "Репутация угля", подготовленный секретариатом в качестве своего вклада для включения в Глобальное исследование использования угля ВЭС.
The report prepared jointly by the staffs of the Bank and the Fund was considered by the Boards of both institutions and has now been issued as a Development Committee paper. Доклад, подготовленный совместно персоналом Банка и Фонда, был рассмотрен советами обоих учреждений и в настоящее время выпущен в качестве документа Комитета развития.
The Special Representative commends the recent parallel report prepared by a committee of NGOs monitoring compliance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which presents a sobering picture of the situation and provides helpful recommendations which he hopes will be taken into full account. Специальный представитель приветствует недавний параллельный доклад, подготовленный комитетом НПО по мониторингу соблюдения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, в котором дается трезвая оценка ситуации и содержатся полезные рекомендации, которые, как он надеется, будут в полной мере учтены.
The Special Representative received during his visit a parallel report prepared by the NGO Monitoring Committee on Economic, Social and Cultural Rights which presents a well-documented description of the situation, addresses the significant obstacles facing Cambodia in implementing the Covenant and provides helpful recommendations. Во время своей поездки Специальный представитель получил параллельный доклад, подготовленный "Комитетом НПО по мониторингу соблюдения экономических, социальных и культурных прав", в котором дается хорошо документированная характеристика ситуации, рассматриваются серьезные препятствия, с которыми сталкивается Камбоджа в выполнении Пакта, и содержатся полезные рекомендации.
A number of delegations stressed the importance of WP. activities, noting in particular, the project on an "International Model for Technical Harmonization" prepared by the ad hoc team of specialists on standardization and regulatory techniques. Ряд делегаций подчеркнули важное значение деятельности РГ., отметив, в частности, проект на тему "Международная модель для технического согласования", подготовленный специальной группой экспертов по методам стандартизации и нормативного регулирования.
I have the honour to forward, enclosed herewith, a memorandum on the systematic violations of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, prepared by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Имею честь настоящим препроводить меморандум о систематических нарушениях резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, подготовленный правительством Союзной Республики Югославии.
Following the decision of the Ad Hoc Group of Experts at its third session, delegates will consider a document on "Guidelines for the Closure of Mines" prepared by the Russian Federation in cooperation with selected governments from economies in transition and the ECE region. В соответствии с принятым Специальной группой экспертов на ее третьей сессии решением делегаты рассмотрят документ "Руководство по закрытию шахт", подготовленный Российской Федерацией в сотрудничестве с отдельными правительствами стран с переходной экономикой и региона ЕЭК.
We refer in this connection to the working paper of 21 June 2000 prepared by Mr. Marc Bossuyt for the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. В этой связи мы ссылаемся на рабочий документ от 21 июня 2000 года, подготовленный гном Марком Боссайтом для Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.