Source: Statistical Yearbook of 1994, GUS, table 1 (85) and economic activity and unemployment in Poland, report prepared on the basis of the Survey of Economic Activity of the Population conducted in August 1994, GUS, December 1994, p. 17. |
Источник: Статистический ежегодник за 1994 год, ЦСУ, таблица 1(85), и доклад "Экономическая активность и безработица в Польше", подготовленный на основе обследования экономической активности населения в августе 1994 года, ЦСУ, декабрь 1994 года, стр. 17. |
For its consideration of the item, the Summit had before it a note by the Secretariat transmitting a discussion paper for the round tables prepared by the President of the Summit. |
В связи с рассмотрением этого пункта участникам Встречи на высшем уровне была представлена записка Секретариата, препровождающая документ для обсуждения на «круглых столах», подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне. |
expressed its appreciation for the supplementary paper prepared by Mr. Courtois (see Appendix 2), which provided additional information to the paper on Draft Strategic Objectives, indicating the issues that are already being worked on by the Committee's subsidiary bodies; |
выразило свою признательность за подготовленный г-ном Куртуа документ (см. добавление 2), в котором содержится информация, дополняющая проект стратегических целей, и изложены вопросы, которыми уже занимаются вспомогательные органы Комитета; |
The Working Group reviewed the draft guidance prepared by the secretariat which was based on the 10 documents submitted to its second meeting and subsequent comments received and incorporated into the draft by the secretariat. |
Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом проект руководящих указаний, который основывается на десяти документах, представленных на его втором совещании, и последующих замечаниях, полученных секретариатом и включенных им в данный проект. |
1.8 What is the legal basis in the Republic of Korea for the freezing of the assets of persons and entities named in the list prepared for the purposes of Security Council resolution 1267? |
Какая юридическая база существует в Республике Корея для замораживания активов лиц и организаций, включенных в перечень, подготовленный для целей резолюции 1267 Совета Безопасности? |
This important document, prepared in response to General Assembly resolution 58/269, provides an overall orientation for the Department of Public Information and includes the proposed biennial programme plan for the biennium 2006-2007. |
Этот важный документ, подготовленный в ответ на резолюцию 58/269 Генеральной Ассамблеи, обеспечивает общую направленность деятельности Департамента общественной информации и включает предлагаемый двухгодичный план работы по программам на двухгодичный период 2006 - |
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 58/101 B of 9 December 2003, reflects the activities of the Department of Public Information carried out from July 2003 to June 2004, and provides information on the implementation of the recommendations contained in the resolution. |
Настоящий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 58/101 В Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года, отражает деятельность Департамента общественной информации за период с июля 2003 года по июнь 2004 года и содержит информацию об осуществлении рекомендаций, изложенных в резолюции. |
The meeting took note of the report prepared by the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the quality of statistical data in developing countries and shared experiences regarding the agency's efforts to improve reporting and the quality of those data. |
Участники совещания приняли к сведению подготовленный Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций доклад о качестве статистических данных в развивающихся странах и дали свою индивидуальную оценку предпринимаемых этим учреждением усилий по улучшению отчетности и повышению качества статистических данных. |
The Commission considered that the views presented should be incorporated in the draft model prepared by its secretariat and that this revised draft should be circulated to organizations and staff for comments and input. |
Комиссия считала, что высказанные мнения необходимо включить в проект модели, подготовленный секретариатом, и что пересмотренный проект необходимо распространить среди организаций и персонала для получения от них замечаний и соображений. |
OHCHR, OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and UNICEF issued jointly, in December 2003, an updated report on trafficking in human beings in South-Eastern Europe, prepared within the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
В декабре 2003 года УВКПЧ, ОБСЕ, Бюро по демократическим институтам и правам человека и ЮНИСЕФ совместно опубликовали обновленный доклад о торговле людьми в Юго-Восточной Европе, подготовленный в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources. |
Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов. |
Bangladesh welcomes the report prepared by the Panel of Governmental Experts on the Issue of Missiles in All Its Aspects and the convening of another Panel of Governmental Experts to explore the issue further. |
Бангладеш приветствует доклад, подготовленный группой правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах, а также созыв еще одной группы правительственных экспертов для дальнейшего рассмотрения этой проблемы. |
The Secretariat has the honour to transmit to the World Summit on Sustainable Development a set of questions prepared by the President of the Summit to guide discussions at the round tables to be held from 2 to 4 September on the theme "Making it happen". |
Секретариат имеет честь препроводить Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию перечень вопросов, подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне для использования в качестве подспорья при проведении запланированных на 2-4 сентября обсуждений в ходе «круглых столов» по теме «Чтобы задуманное сбылось». |
31 The summary prepared by the Moderator of Round table 3 (ICT as a tool to achieve the millennium development goals) is contained in Annex 2C. Chapter V Report of the Credentials Committee |
Краткий отчет, подготовленный ведущим круглого стола 3 (ИКТ как инструмент для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия), приводится в Приложении 2С к настоящему отчету. |
The Working Party also took note of Informal document No. 9, prepared by the secretariat, on the mandate, activities and participation procedures of the Working Party and other inter-governmental bodies functioning either as subsidiary bodies or cooperating with the Working Party. |
Рабочая группа также приняла к сведению подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 9 о мандате, деятельности и процедурах участия Рабочей группы и других межправительственных органов, функционирующих в качестве вспомогательных органов или сотрудничающих с Рабочей группой. |
3 Welcome the "Progress Report" on the implementation of the energy efficiency commitments made within the Århus Declaration, prepared by the Energy Charter Secretariat, which details both the progress since the Århus Conference in the national energy efficiency policies and in international cooperation. |
З Приветствуем "Доклад о прогрессе" по выполнению обязательств в области энергоэффективности, принятых в Орхусской декларации, подготовленный Секретариатом Энергетической Хартии, в котором детально изложены прогресс, достигнутый со времени орхусской конференции как в национальной политике в области энергоэффективности, так и в международном сотрудничестве. |
Annexed to the present report is a draft document entitled "Guidelines on decentralization", prepared by the members of the Advisory Group of Experts on Decentralization (AGRED), in close collaboration with the secretariat. |
К настоящему докладу приложен проект документа, озаглавленного "Руководящие принципы по вопросам децентрализации", подготовленный членами Консультативной группы экспертов по децентрализации (АГРЕД) в тесном сотрудничестве с секретариатом. |
Also requests the Secretary-General to present to the conference a comprehensive report, prepared in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in accordance with paragraph 2 of article 36 of the Agreement; |
просит также Генерального секретаря представить конференции подготовленный в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций всеобъемлющий доклад в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Соглашения; |
The Working Group considered a fact sheet prepared by the secretariat on the individual communication procedures and revised its model communication form relating to individual complaints. Action taken |
Рабочая группа рассмотрела фактологический бюллетень, подготовленный секретариатом по процедурам рассмотрения отдельных сообщений и пересмотрела свою типовую форму рассмотрения сообщений, касающихся индивидуальных жалоб. |
First of all, I should like to thank the Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group on the revitalization of the General Assembly for having prepared the report on this matter (A/63/959) and for their efforts to make progress in revitalizing the General Assembly. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить сопредседателей Специальной рабочей группы по активизации работы Генеральной Ассамблеи за подготовленный доклад по этому вопросу (А/64/959) и за их усилия по достижению прогресса в активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Since the scope of changes and amendments is extensive, The Ministry for Human and Minority Rights decided to draft a new law. The Government of Montenegro prepared the draft law on the Protector of Human Rights and Freedoms on the 24th of June, 2010. |
Учитывая масштабность намечаемых изменений и поправок, Министерство по защите прав человека и прав меньшинств приняло решение разработать новый закон. 24 июня 2010 года правительство Черногории представило подготовленный проект закона о Защитнике прав человека и свобод. |
The Working Group headed by the Chairperson of the National Commission on the Status of Women was formed on the recommendations of the National Assembly Standing Committee on Women Development to review the 4th Periodic Draft Report on CEDAW Implementation prepared by Ministry of Women Development. |
ЗЗ. В соответствии с рекомендациями постоянного комитета по улучшению положения женщин Национальной ассамблеи была сформирована Рабочая группа под руководством Председателя Национальной комиссии по положению женщин, призванная рассмотреть подготовленный Министерством по улучшению положения женщин проект четвертого периодического доклада об осуществлении Конвенции. |
(e) Manual on Victimization Surveys, prepared in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), provides methodological guidelines for measuring victimization in society. |
ё) «Справочник по проведению виктимизационных обследований», подготовленный в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), где содержится методология измерения виктимизации в обществе. |
The Working Group of the Parties will be invited to take note of a draft declaration prepared by the Bureau of the Working Group on PRTRs, taking into account comments from members of the latter Working Group. |
Рабочей группе Сторон будет предложено принять к сведению проект декларации, подготовленный Президиумом Рабочей группы по РВПЗ с учетом замечаний ее членов. |
A representative of Romania presented the draft of a joint strategy for promoting the Protocol and the Convention (Information paper 12) prepared by the Chairpersons of the Meeting of the Parties to the Convention and the Meeting of the Parties to the Protocol. |
Представитель Румынии вынес на рассмотрение проект совместной стратегии по пропаганде Протокола и Конвенции (информационный документ 12), подготовленный председателями Совещания Сторон Конвенции и Совещания Сторон Протокола. |