The present account of the Conference, prepared under the responsibility of the Chair, is a summary of the main points from the panel discussions including keynote speeches and presentations by panelists, floor interventions and written contributions. |
Настоящий отчет о работе Конференции, подготовленный под руководством Председателя, представляет собой резюме ключевых моментов дискуссий в экспертных группах, в том числе докладов и сообщений основных ораторов, выступлений в прениях и материалов, представленных в письменной форме. |
The SBSTA noted with appreciation the information paper prepared by the secretariat to summarize cooperative activities and efforts by United Nations entities and other intergovernmental organizations to contribute to the work of the Convention. |
ВОКНТА с признательностью отметил подготовленный секретариатом информационный документ, в котором кратко излагается информация о совместной деятельности и усилиях организаций системы Организации Объединенных Наций и других правительственных организаций в целях внесения вклада в работу по линии Конвенции. |
Information on the survey referred to in paragraph 13(a) above will be included in the progress report prepared for this session (see para. 12 above). |
Информация об обследовании, упомянутом в пункте 13 а) выше будет включена в промежуточный доклад, подготовленный для этой сессии (см. пункт 12 выше). |
The Meeting of the Parties to the Protocol then approved the report on credentials, prepared by the secretariat in accordance with the rules of procedure, which were formally adopted later in the session. |
Затем Совещание Сторон Протокола утвердило доклад о проверке полномочий, подготовленный секретариатом в соответствии с правилами процедуры, которые были официально приняты позднее в ходе сессии. |
The Committee considered that the regional report on the status of implementation of the Protocol, prepared by the secretariat on the basis of the national summary reports, was also a useful background for the future consultations. |
Комитет считает, что региональный доклад о ходе осуществления Протокола, подготовленный секретариатом с опорой на краткие национальные доклады, также представляет собой ценную основу для будущих консультаций. |
During the twenty-seventh and twenty-eighth sessions, the Tribunal continued its consideration, on the basis of a document prepared by the Registry, of the question of the submission of applications for the prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention. |
На двадцать седьмой и двадцать восьмой сессиях Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, продолжил рассмотрение вопроса о подаче заявлений о незамедлительном освобождении судов и экипажей согласно статье 292 Конвенции. |
These replies to the Committee's questions constitute the report of the State party pursuant to article 19 of the Convention, which was prepared under the optional reporting procedure adopted by the Committee. |
Настоящие ответы на вопросы Комитета представляют собой доклад государства-участника в рамках статьи 19 Конвенции, подготовленный по альтернативной процедуре, утвержденной Комитетом. |
The committee took note of the document prepared by the secretariat, with many representatives saying that at an early stage in the negotiating process the committee should formally agree on definitions for many of the terms listed in the document. |
Комитет принял к сведению подготовленный секретариатом документ, при этом многие представители заявили, что на ранней стадии переговорного процесса Комитету следует официально согласовать определения многих перечисленных в документе терминов. |
At the regional level, the EAC Technical Committee for Information Technology recommended in October that a draft EAC Legal Framework for Cyberlaws prepared by UNCTAD be submitted to the EAC Sectoral Council for Transport, Communications and Meteorology for consideration and adoption. |
На региональном уровне технический комитет ВАС по информационной технологии на своем совещании в октябре рекомендовал Секторальному совету ВАС по транспорту, связи и метеорологии рассмотреть и принять подготовленный ЮНКТАД проект правовой рамочной основы ВАС в области киберзаконодательства. |
Each Conference of the Parties may wish to consider and take note of the report on the work of the open-ended joint working group prepared by the chair or co-chairs of the group. |
Каждая Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть и принять к сведению доклад о работе Совместной рабочей группы открытого состава, подготовленный Председателем или сопредседателями группы. |
The representative of the United States introduced a conference room paper containing a draft decision prepared by his country recognizing the work by the International Civil Aviation Organization in evaluating the way forward in moving away from the use of halons in civil aviation. |
Представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение подготовленный его страной документ зала заседаний, содержащий проект решения, в котором дается высокая оценка работе Международной организации гражданской авиации по проведению анализа путей отказа от использования галонов в гражданской авиации. |
The Convention on Fishing and Conservation of Living Resources of the High Seas adopted in 1958 contains an arbitral commission procedure similar to that included in the draft prepared by the Commission. |
Конвенция о рыболовстве и сохранении живых ресурсов открытого моря, принятая в 1958 году, содержит положения о процедуре третейской комиссии, схожей с тем, что было включено в проект, подготовленный Комиссией. |
The Conference worked on the basis of a draft convention submitted by the Legal Committee of ICAO, which was itself based on a draft prepared by a subcommittee on the subject matter. |
Конференция опиралась в своей работе на проект конвенции, представленный Юридическим комитетом ИКАО, который, в свою очередь, опирался на проект, подготовленный профильным подкомитетом. |
At the 9th meeting, on 18 June 2010, under agenda item 8, the Chair presented to delegations a draft outcome document prepared with the assistance of the Friends of the Chair in thorough informal consultations with delegations. |
На 9м заседании 18 июня 2010 года в ходе рассмотрения пункта 8 повестки дня Председатель представил делегациям проект заключительного документа, подготовленный при содействии «друзей Председателя» в ходе проведения обстоятельных неформальных консультаций с делегациями. |
The Chair proposes that the contact group on legal matters continue consideration of the work on legal matters initiated at the twelfth session, drawing, inter alia, on the paper prepared by the secretariat. |
Председатель предлагает, чтобы контактная группа по правовым вопросам продолжила рассмотрение работы над правовыми вопросами, начатую на двенадцатой сессии, опираясь, в частности, на документ, подготовленный секретариатом. |
The SBI noted a further submission by a Party in response to an invitation by the SBI at its thirtieth session, and the updated synthesis report of these views prepared by the secretariat. |
ВОО отметил дальнейшее представление, сделанное одной из Сторон по просьбе, высказанной ВОО на его тридцатой сессии, и обновленный сводный доклад с изложением этих мнений, подготовленный секретариатом. |
A draft prepared by the Authority was circulated to OSPAR Contracting Parties in accordance with the procedures of the organization and was further considered at the meeting of the OSPAR Commission heads of delegation on 17 February 2010. |
Проект, подготовленный Органом, был доведен до сведения договаривающихся сторон ОСПАР в соответствии с процедурными требованиями этой организации и был дополнительно обсужден в ходе встречи глав делегаций Комиссии ОСПАР 17 февраля 2010 года. |
Under the Peacebuilding Fund project on vocational training and youth employment, a total of 145 young people were trained in various skills, while a total of 21 business plans prepared by the young beneficiaries were selected under the microfinance scheme. |
В рамках проекта Фонда миростроительства в области профессионально-технической подготовки и обеспечения занятости молодежи по различным специальностям было подготовлено в целом 145 молодых людей, при этом для финансирования в рамках программы микрофинансирования был отобран в целом 21 бизнес-план, подготовленный молодыми бенефициарами. |
At its second meeting, the Bureau took note of the background document prepared by the secretariat and was briefed by the secretariat on the progress made thus far and the work planned to develop a regional programme for the improvement of vital statistics. |
На своем втором заседании Бюро приняло к сведению справочный документ, подготовленный секретариатом, и получило информацию секретариата о достигнутом на тот момент прогрессе и о работе, запланированной в целях подготовки региональной программы по улучшению демографической статистики. |
The draft revised guidance document on economic instruments prepared by NEBEI, and made available to the Working Group at its forty-sixth session in April 2010 as an informal document, was being finalized on the basis of the comments received. |
Проект пересмотренного руководящего документа по экономическим инструментам, подготовленный СЭВЭИ и представленный Рабочей группе на ее сорок шестой сессии в апреле 2010 года в качестве неофициального документа, был доработан на основе полученных замечаний. |
The Working Group acknowledged the importance of a long-term strategy for the Convention to set priorities for and to improve the effectiveness of its future work, and agreed that the draft strategy prepared by the Chair of the Executive Body would constitute the basis for further discussions. |
Рабочая группа признала важность долгосрочной стратегии для Конвенции в целях установления приоритетов и повышения эффективности ее будущей работы и приняла решение о том, что проект стратегии, подготовленный Председателем Исполнительного органа, послужит основой для будущих дискуссий. |
The revised draft terms of reference for the Expert Group as prepared at the eighth session of the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy and Mineral Resources Terminology in October 2009 were approved by the Committee on Sustainable Energy (see annex). |
Пересмотренный проект Круга ведения Группы экспертов, подготовленный на восьмой сессии Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов был одобрен Комитетом по устойчивой энергетике (см. приложение). |
The Committee took note of an early draft, prepared by the secretariat, of a decision on the review of compliance that was to be considered at the fifth session of the Meeting of the Parties. |
Комитет принял к сведению подготовленный секретариатом первый проект решения по рассмотрению соблюдения, который будет рассмотрен на пятой сессии Совещания Сторон. |
The Committee examined an informal document prepared by the secretariat presenting an amendment to rule 16 of the operating rules, which provided for the publication of documents and information, to enable the early release of non-confidential information. |
Комитет изучил подготовленный секретариатом неофициальный документ, в котором представлена поправка к правилу 16 рабочих правил, предусматривающая публикацию документов и информации, с тем чтобы обеспечить заблаговременное распространение неконфиденциальной информации. |
The Committee took note of a draft, prepared by the secretariat, of the report on the activities of the Committee, to be put before the Meeting of the Parties, as foreseen in the workplan. |
Комитет принял к сведению подготовленный секретариатом проект доклада о деятельности Комитета, который в соответствии с планом работы будет представлен Совещанию Сторон. |