The act makes provision for the "prima facie" granting of refugee status in the event of a mass influx of refugees, under which a person may be recognized as a refugee by virtue of belonging to a specified group of individuals. |
В нем предусматривается признание при наличии достаточных оснований статуса беженца в случае массового притока, при этом статус беженца признается за человеком на основании его принадлежности к определенной группе затронутых лиц. |
It doesn't change the good person you became, and it doesn't change what you are. |
Это не отменяет того, каким человеком ты стала, не меняет того, кто ты. |
Did you come with the wrong person to homecoming? |
Ты пришла на этот праздник не с тем человеком? |
I just don't see how she can justify grounding me from a person - from a human. |
Я просто не понимаю, как она может мне запретить видеться с кем-то... видеться с человеком. |
Like, the girl is not even talented, she's not even a nice person. |
Она же, даже не талантливая, ее даже хорошим человеком не назовешь. |
The Court further "firmly believed" that the author was a "seriously ill person", and that if the child were to be left in her care, she would suffer not only physical harm but irreparable emotional damage. |
Суд далее выразил "твердую уверенность" в том, что автор является "тяжелобольным человеком" и что ребенок, оставленный на ее попечении, не только пострадает физически, но и получит непоправимую эмоциональную травму. |
It called on the Human Rights Council to recommend that Malta take steps to legally recognize a person's chosen gender identity in all aspects, including the right to marry, and to ensure that individuals are not discriminated against on the basis of gender identity. |
Она призвала Совет по правам человека рекомендовать Мальте принять меры по юридическому признанию избранной человеком гендерной идентичности во всех аспектах, включая право на вступление в брак, и гарантировать отсутствие дискриминации по признаку гендерной идентичности. |
If you forgive me now, I will try to be to you what you have always been to me - my better half, the most important person in my life, my soul's mate. |
Если ты меня сейчас простишь, я постараюсь быть для тебя тем, кем ты всегда была для меня - моей лучшей половиной, самым главным человеком в моей жизни, родственной душой. |
At the expense of a harmonious, so you're telling me if you met with a new patient And you saw that they were married to a person like that - |
Вы хотите сказать, что если к вам придёт новый пациент и вы увидите, что он состоит в браке с таким человеком... |
And every time that I try to make a decision for myself, it's like you make me feel like the worst, most selfish person in the whole world! |
И каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то для себя, ты заставляешь меня чувствовать себя самым ужасным и эгоистичным человеком в мире. |
Now, look, I know you think you're the smartest person in the room, and I can respect that because I think I am, too, but you've got to listen to what I'm saying. |
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым умным человеком здесь, и я могу уважать это, потому что я тоже так про себя думаю, но ты должна меня выслушать. |
You mean, living day-to-day, never knowing what kind of future you have with the person you've been in a relationship with the past three years? |
То есть, прожигать дни, не зная, что там в будущем с человеком, с которым встречаешься уже три года? |
If I was a lesser person, I would say, "I told you so." |
Если я была бы мелочным человеком, я бы сказала: "Я же тебе говорила". |
Isn't part of being married about living with the person that you're going to spend your life with? |
Разве частью брака не является совместная жизнь с человеком, с которым ты собираешься провести всю свою жизнь? |
But I always used to be the person who was always stepping outside the circle, you know? |
Но я всегда была человеком который всегда выходит за рамки круга, ты понимаешь? |
Because I didn't want to get separated from her... no matter what I wanted to tell her I loved her... that I wanted to make her the happiest person in the world... I ran with all my strength. |
Потому что не хотел отделяться от нее... несмотря ни на что я хотел сказать что люблю ее... и хотел сделать ее самым счастливым человеком в мире... и бежал изо всех сил. |
An "a" - does anyone have a person in their life whose name begins with an "a"? |
"Т" - кто-нибудь из вас знаком с человеком, чьё имя начинается на "т"? |
She approaches the rail, the train is passing, and it is as if what in reality is just a person standing near a slowly passing train |
Она подходит к железнодорожным путям, поезд трогается, и как будто тот, кто в действительности был просто человеком, стоящим около медленно проходящего поезда, |
Liability is aggravated if: fraudulent acts are committed with the intent to deceive the authorities; the offence is committed by the person or head of the institution having the minor in its custody and care; the intent is to move the minor out of the country. |
Ответственность усугубляется в случаях, когда совершаются неправомерные действия по введению в заблуждение органов власти; когда нарушение совершено человеком или сотрудником учреждения, под опекой которого находится несовершеннолетний; когда цель заключается в вывозе несовершеннолетнего за пределы территории страны. |
In that process, it was noted that the text of all of the applications filed by the persons in question was identical and had been written by the same person, although all of the applicants could write. |
При этом было установлено, что все заявления этих граждан имели одинаковый текст и были написаны одним человеком, несмотря на то, что все заявители умели писать. |
Otherwise, the only difference between this person who will be appointed and Mr. Salim and Mr. Eliasson will be that he or she will be based in Khartoum and will be there all the time. |
В противном случае, единственная разница между этим человеком, который будет назначен, и гном Салимом и гном Элиассоном будет заключаться в том, что он будет постоянно базироваться в Хартуме и будет постоянно там находиться. |
Such features include the 'selfie request' button, through which women can request a man they're speaking to send a 'selfie' to prove they are the same person as in the pictures. |
К таким функциям относится кнопка «selfie request», через которую женщины могут попросить мужчину, с которым они говорят, отправить «selfie», чтобы доказать, что он является тем же человеком, что и на фотографиях. |
She was the kind of person you want to hang on to, but she would not be held, would she? |
Она была человеком, на которого можно положиться, но ей никто был не указ, согласны? |
"Why can't you be the person I want instead of the person you are?" stuff. |
почему ты не можешь быть человеком, которого я хочу, а не тем, кем ты есть? |
It's like there are all these things that he could be if he could just trust someone enough to help him unlock it all, and... if I could be that person - you know, that safe person in his life - |
Те небольшие черты которые он может проявить, если кому-нибудь доверится чтобы их раскрыть, и если бы я была этим человеком которому он полностью доверяет... |