Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человеком

Примеры в контексте "Person - Человеком"

Примеры: Person - Человеком
The young person hired is paid the wage specified for the occupational category corresponding to his or her post by the collective labour agreement governing the branch of industry in which he or she is working. Размер вознаграждения, получаемого молодым человеком, определяется в соответствии с условиями коллективного трудового договора в конкретной отрасли в зависимости от профессиональной категории соответствующего рабочего места.
In one of the prison cells he visited, the Special Rapporteur spoke to a person who was originally from Bamyan province but resided in Kabul where he worked as a driver. В одной из тюремных камер, которую посетил Специальный докладчик, он встретился с человеком, который, являясь выходцем из провинции Бамиан, жил в Кабуле, где он работал шофером.
The sensor is therefore unable to distinguish, at least in theory, between a person carrying a small amount of magnetic material and the intended target, ie. a vehicle. Поэтому датчик не способен проводить разграничение, по крайней мере теоретически, между человеком, переносящим небольшое количество магнитного материала, и заданной целью, например транспортным средством.
Another approach to best practice is to incorporate additional features that make it more likely that the mine will only be detonated by a vehicle and not a person. Другой подход к наилучшей практике состоит в том, чтобы инкорпорировать дополнительные характеристики, с тем чтобы повысить вероятность подрыва мины не человеком, а только транспортными средством.
To ensure that these functions cannot technically be performed by the same person, the Budget and Financial Management Service of the United Nations Office at Nairobi performs a biannual review of IMIS access rights. Для обеспечения того, чтобы эти функции с технической точки зрения не могли выполняться одним и тем же человеком, Служба бюджета и финансового управления Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби дважды в год проводит обзор прав доступа к ИМИС.
Since it is often difficult to ascertain whether an older person is being abused, doctors, nurses, social workers and other health-care professionals are the first line of defence in detecting and preventing elder abuse. А поскольку бывает очень трудно выяснить, достаточно ли хорошо обращаются с пожилым человеком врачи, медицинские сестры, социальные работники и другие представители органов здравоохранения несут первейшую обязанность вскрывать случаи плохого обращения с престарелыми и заниматься их профилактикой.
As part of that work, Canada recognizes the role of the determinants of health and the impact of co-infections, which all affect a person's risk of HIV infection and disease progression to AIDS. В рамках этой работы Канада признает роль факторов, определяющих состояние здоровья, и воздействие сопутствующих инфекций, поскольку все они влияют на риск приобретения человеком ВИЧ-инфекции и развитие болезни до стадии СПИДа.
As the Executive Director of Women and Population at the United Nations Foundation stated, an adolescent girl living in poverty could be the most powerful person in the world. Как заявил Исполнительный директор по вопросам женщин и народонаселения Фонда содействия Организации Объединенных Наций, девочка-подросток, живущая в нищете, может оказаться самым влиятельным человеком в мире.
Would you disapprove if your child were to marry a person of another nationality? Будете ли Вы против, если Ваш ребенок вступит в брак с человеком другой национальности?
A failure to properly manage this type of stress can lead to illness; significant resources are required to care for the individual, while at the same time rendering the person unable to continue to work. Неспособность надлежащим образом устранить подобного рода стресс может привести к заболеванию; необходимы значительные средства для ухода за таким человеком, причем одновременно он не способен продолжать выполнять свою работу.
Members of religious minorities, in particular women, may feel compelled to change their religion or belief as a precondition for marrying a person with a different religious affiliation. Члены религиозных меньшинств, особенно женщины, могут испытывать чувство принудительной необходимости в изменении их религии или убеждений в качестве предварительного условия для заключения брака с человеком иной веры.
The fact that both institutions would, for a time, be headed by the same person would enable synergies to be established, particularly with regard to the development of methodologies. Тот факт, что оба эти учреждения будут временно возглавляться одним и тем же человеком, позволит объединить их усилия, особенно в отношении разработки методологий.
He was a successful businessman and was considered a respectable person in his community, serving as a mediator in private disputes and making donations to charitable organizations. Он был успешным предпринимателем и считался в своей общине уважаемым человеком, поскольку выполнял функции посредника в конфликтах между частными лицами и вносил пожертвования в пользу благотворительных организаций.
He "woke up as a new person and started living an absolutely new life". On 17 March 2006, R.A. was diagnosed by a local physician with Post Traumatic Stress Disorder. Он "проснулся другим человеком, и начал абсолютно новую жизнь". 17 марта 2006 года местный врач поставил Р.А. диагноз "посттравматическое расстройство".
He wished to know how Denmark had followed up that arrest, what had happened to the person in question and whether the Danish Government had taken any steps to ensure his physical integrity as guaranteed under the Covenant. Он хотел бы знать, какую последующую деятельность Дания осуществила в связи с этим арестом, что произошло с этим человеком и предпринимало ли датское правительство какие-либо шаги для обеспечения его физической неприкосновенности, как это гарантировано Пактом.
Discount on the phone bill of a blind person from a poor family with no other members who are able to work. скидка при оплате телефонных счетов слепым человеком из неимущей семьи, если все остальные члены семьи нетрудоспособны.
Once you get past the punching, abduction, and blackmail, you seem like a good person. Когда ты не дерешься, не похищаешь, и не шантажируешь, ты кажешься хорошим человеком.
If you don't, then don't be with that person. А если тебе этого не хочется, тогда тебе не надо быть с этим человеком.
When he left, he said the next time I saw him, he'd be a different person. Когда уходил, он сказал, что, когда я увижу его в следующий раз, он будет другим человеком.
Why is it only satisfying for you to pummel the other person? Чем тебя так привлекает насилие над другим человеком?
Well, Victor was the first person that Louis ever trusted, besides his mom, so finding out he'd been betrayed would have been pretty devastating. Виктор был первым человеком, которому доверился Луис, кроме своей матери, и если он понял, что его предали, это бы его потрясло.
I knew you for three years, and I can tell you this is the person you would've been no matter what. Я знала тебя в течении трех лет, и я могу тебе сказать, что ты была бы этим человеком не смотря ни на что.
You spend five seconds with a person and if they say one wrong thing, you turn on them and never give them a second chance. Ты проводишь с человеком пять секунд, и если он сказал что-то не так, ты отворачиваешься от него и не даешь второго шанса.
I can barely be a person that doesn't have an intern. Я даже с трудом могу быть человеком, у которого стажёра нет
Is it hard to sleep next to the same person every night? Тяжело спать каждую ночь с тем же человеком?