Profiting from a situation of physical or psychological inferiority or from a situation of necessity, or through promises or giving sums of money or other advantages to those having authority over a person. |
Использование в своих интересах состояния физической или психологической неполноценности или бедственного положения либо с помощью обещаний или передачи денежных сумм или предоставления иных преимуществ тем, кто обладает властью над человеком. |
In June and July 2010, the senior district police officer (District Inspector General) held a meeting with Inya Bharathi, the person allegedly responsible for the recruitment of some of the children and who is currently the Sri Lankan Freedom Party Special Coordinator for Ampara district. |
В июне и июле 2010 года старший сотрудник окружной полиции (генеральный инспектор округа) имел встречу с Иниа Бхаратхи - человеком, который предположительно несет ответственность за вербовку некоторых из этих детей и который в настоящее время является специальным координатором Партии свободы Шри-Ланки по округу Ампара. |
b) entering into contact with the person by way of electronic communication or other means of communication or via a third party; |
Ь) устанавливает контакт с человеком с использованием электронных или иных средств связи или через третье лицо; |
Ethnic identity means a person's awareness of his or her belonging to an ethnic community based on a shared language, history, culture, way of life, traditions, customs and livelihoods. |
Под этнической идентичностью подразумевается осознание человеком своей принадлежности к той или другой этнической общности, базирующееся на совпадении языка, исторической судьбы, культуры, быта, традиций, обычаев, способа хозяйствования. |
5.4 The complainant challenges the State party's assertion that her husband could have "consciously obstructed and rendered the asylum investigation more difficult", as, according to her, it was clear to the migration authorities that they were interviewing a sick person. |
5.4 Автор жалобы оспаривает утверждение государства-участника о том, что ее муж "сознательно затруднял расследование вопроса о предоставлении убежища и препятствовал ему", поскольку, по ее словам, миграционным властям было ясно, что они имеют дело с больным человеком. |
Chile views the problem of immigration in the same way as it views all problems that relate to the human person - from the perspective of the human security paradigm. |
Чили рассматривает проблему иммиграции так же, как она рассматривает все проблемы, связанные с человеком: с точки зрения парадигмы безопасности человека. |
The circumstances reported by X were not however confirmed in the evidence and the testimony of witnesses showed that X was a conflicting person who had been provoking feud among neighbours, as a result of which letters were addressed to law enforcement agencies. |
Тем не менее обстоятельства, о которых сообщал Х, не были подтверждены фактами, а показания свидетелей указывали на то, что Х был конфликтным человеком, который провоцировал вражду среди соседей, в результате чего письма были направлены в правоохранительные органы. |
He/she learns how to love and what being loved means and, therefore, concretely, what it means to be a human person. |
Он учится любить и получает представление о том, что значит быть любимым, и таким образом непосредственно осознает, что значит быть человеком. |
5.2 The petitioner also compares her education and experience with those of the person who got the job in question, attempting to demonstrate that she was the better candidate and that the reason she failed to secure the post was because of her Czechoslovak origin. |
5.2 Петиционер также сопоставляет свое образование и свой опыт с образованием и опытом лица, которое получило соответствующую работу, пытаясь продемонстрировать, что она является более подходящим человеком для этого поста и что причина, по которой ей было отказано в работе, заключается в ее чехословацком происхождении. |
The State recognizes that every human being (man or woman) has a right to the full physical, intellectual, moral and cultural development of his or her person (article 12). |
Государство признает за каждым человеком (как мужчиной, так и женщиной) право на развитие, а именно на физическое, интеллектуальное, духовное и культурное развитие личности (статья 12). |
Employment agencies are required to monitor the advancement of the use of services by the young person, the achievement of the objectives agreed on in the job search plan, and the implementation of the intended measures. |
Агентства по трудоустройству обязаны следить за результатами, получаемыми в процессе использования соответствующих служб молодым человеком, достижением целей, согласованных в плане поиска работы, и осуществлением намеченных мер. |
Don't you think the person who should have been making that ultimate call - was Alexa and not you? |
Вам не кажется, что человеком, которому стоило принимать это важнейшее решение, была Алекса, а не вы? |
I want you to be a really good person first, And then a good attorney. |
Я хочу, чтобы, во-первый, ты была хорошим человеком, а потом уже хорошим юристом. |
Does it make me a bad person if I spend the money on myself instead of giving it to charity? |
Стану ли я плохим человеком если потрачу деньги на себя, а не на благотворительность? |
Maybe someone lied to you, maybe someone took advantage of you, or maybe... being a good person just wasn't paying off. |
Может быть, кто-то обманул вас, может, кто-то воспользовался вами, или, возможно... то, что вы были хорошим человеком, вам ничего не давало. |
Elena's gone and I think she's so scared to accept what happened that she's become a completely different person. |
Я думаю, что она испугалась принять то, что случилось Что она стала полностью другим человеком |
Why would I not want to spend the rest of my life with the person who taught me why it was worth fighting for? |
Почему бы мне не хотеть провести остаток жизни с человеком, который научил меня, как важно за что-то бороться? |
My hope is that if someone is reading this letter, then that means I did, and if you're reading this letter, then thank you for being that person... |
Я надеюсь, что если кто-то прочитает это, как я и хотел, и если ты читаешь это, тогда спасибо, что был таким человеком. |
It's nice to hear you say that, really, but... being a good person isn't just being good to me. |
Приятно это слышать, правда, но... быть хорошим человеком не значит быть хорошим только со мной. |
I'm... I'm with a person of my own gender, which essentially means that I am, you know... |
Я... я с человеком, что одного пола со мной, что фактически значит, что я... |
When you meet a person, do you immediately ask 'Have you ever killed anyone? |
Когда ты знакомишься с человеком, ты тут же спрашиваешь: "Ты убил кого-нибудь? |
I could have had a thing growing inside me that could have turned into a person. |
Возможно, что-то стало бы расти внутри меня, а потом стало бы человеком. |
or you can keep on the way you are and be that person that George used to know. |
Или ты можешь продолжать так же и быть таким же человеком которого Джордж знает |
And when that change doesn't happen, do you go after the person you think is responsible? |
А когда ничего не меняется, вы идете за человеком, который по вашему мнению, ответственен за это? |
I've just always admired you as... a surgeon, and-and a person, and the thought that you thought about me... |
Я просто всегда восхищалась вами, как хирургом, и как человеком, и я думала, что вы думаете обо мне... |