In 1992, the Law of Religious Freedom was passed and Bahá'ís in Azerbaijan received permission to build their communities. |
В1993 году решением Коллегии Министерства Юстиции Азербайджанской Республики было дано официальное разрешение на деятельность Общины Бахаи г. Баку. В 2002 году в Гос. |
Rock musicians may obtain permission to perform on live stage, provided their music is approved by the Ministry of Culture and Islamic Guidance. |
Рок-группа, как правило, может получить разрешение на выступление, если их музыка является чисто инструментальной, а тексты - на персидском и утверждены министерством культуры и исламской ориентации. |
In 1980, Maureen suffered a brain haemorrhage; Hindley was granted permission to visit her sister in hospital, but she arrived an hour after Maureen's death. |
В 1980 году, в возрасте тридцати четырёх лет, у Морин случилось внутримозговое кровоизлияние; Майра Хиндли получила разрешение навестить сестру в больнице, но была доставлена туда лишь через час после того, как та скончалась. |
Shortly after the completion of the Tientsin section pressure was exerted for permission to build extensions westwards to Beijing and northeastwards towards the Great Wall. |
Вскоре после завершения строительства участка до Тяньцзиня было дано разрешение на строительство дороги в западном направлении до Пекина, и на северо-восток, в сторону Великой Китайской стены. |
In the near future the Bank intends to obtain necessary permission to carry out transactions with precious metals in international markets. |
После работы на рынке Украины на протяжении года банк планирует получить разрешение на осуществление операций с валютными ценностями на международных рынках по операциям с банковскими металлами. |
According to Meier, the Plejaren gave him permission to photograph and film their beamships so that he could produce evidence of their extraterrestrial visitations. |
Майер заявляет, что плеяряне дали ему разрешение фотографировать и снимать фильмы об их лучевых кораблях, поэтому он смог опубликовать некоторые доказательства их внеземных посещений. |
Aruban authorities indicated that they had no new information in the case, but that Holloway had been given permission to conduct the search. |
Арубанские власти заявили, что хотя они дали Холлоуэю разрешение провести поиск, сами они никакой новой информацией о возможном местонахождении Натали в тот момент не обладали. |
Individuals born to unmarried dynasts or to former dynasts who married without royal permission, and their descendants, are excluded from the throne. |
Дети, родившиеся от внебрачных связей и у членов династии, не получивших разрешение от короля на заключение брака, и их потомки, исключались из порядка наследования престола. |
Davos requests permission from Jon Snow to execute Melisandre, but she counters that she will be useful in the coming war against the White Walkers. |
Давос просит разрешение у Джона (Кит Харингтон) казнить Мелисандру за её преступления, но красная жрица говорит, что она может пригодиться в грядущей войне против Белых Ходоков. |
Fought in the War of the Confederacy, returned to Flanders and was given permission to raise and Irish regiment in 1663. |
Служил капитаном во Фландрии с 1636 года, участвовал в войне Ирландской Конфедерации, затем вернулся во Фландрию и получил разрешение сформировать ирландский полк в 1663 году. |
The Association stated that the permission that the Inter-ministerial Committee granted every three months was automatic and therefore an object of derision. |
Ассоциация заявила, что разрешение, выдаваемое Межведомственным комитетом раз в три месяца, возобновляется автоматически и что, следовательно, вся процедура представляет собой форменное издевательство. |
In addition, a man might legally have up to four wives simultaneously, without the permission or even the knowledge of his first wife/wives. |
Помимо этого, мужчина по закону может иметь до четырех жен одновременно, при этом он не обязан получать разрешение от своей первой жены/своих первых жен или уведомлять их об этом. |
Also, the parents have the right to initiate the transfer of their child by applying for diagnostic review and for permission to pass appropriate equalizing exams. |
Кроме того, родители вправе инициировать процедуру перевода их ребенка, обратившись с просьбой провести диагностику и дать ребенку разрешение сдать соответствующие экзамены, подтверждающие равный с остальными учениками уровень знаний. |
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. |
Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей. |
My Deputy Special Representative is approaching the Algerian authorities to secure clearance to fly over their territory and seek permission for landing and take-off during non-daylight hours. |
Заместитель моего Специального представителя обратился к алжирским властям с тем, чтобы получить разрешение на полеты над территорией Алжира, а также на посадку и взлет воздушных средств в ночное время. |
An employer must therefore contact the local labour market office to apply for permission to employ non-local manpower in such positions. |
Поэтому в таких случаях наниматель должен связываться с местным бюро по вопросам рынка труда, с тем чтобы получить разрешение на наем лиц, не являющихся представителями коренного населения. |
HRCA added that each citizen intending to leave the country needs permission in the form of an exit visa from a Ministry of Interior office, which controls citizens travelling abroad. |
Центр прав человека в Центральной Азии (ПЧЦА) добавил, что любому гражданину, намеревающемуся выехать из страны, необходимо разрешение в виде выездной визы, выданной отделением министерства внутренних дел, которое контролирует граждан, выезжающих за границу. |
A person possessing a border-resident pass who comes into a non-border area with permission of public security and an entry/exit bureau shall not be considered an illegal border-crosser. |
Если лицо, имеющее пропуск жителя приграничных районов, оказывается в районе, не являющемся приграничным, имея при себе разрешение органа общественной безопасности и бюро, занимающегося вопросами въезда/выезда, то это не считается незаконным переходом границы. |
The Group, with the support of SMI obtained permission from Lt. Alla and inspected the site on 26 July 2006 and observed nothing suspicious. |
Группа при содействии горнодобывающей компании Ити (СМИ) получила у лейтенанта Алла разрешение и провела 26 июля 2006 года проверку на месте, но ничего подозрительного не обнаружила. |
They are subject to multiple restrictions and forms of discrimination, require official permission to marry and have children, and are criminalized for non-compliance. |
Они подвергаются многочисленным ограничениям и различным формам дискриминации, им необходимо получать официальное разрешение на вступление в брак и рождение детей, а в случае несоблюдения этого законодательства их привлекают к уголовной ответственности. |
When Fredrika and her children were given permission to join the deposed king, famous Swedish nobleman Axel von Fersen came to discuss the arrangements. |
Когда Фредерика и её дети получили разрешение на выезд из страны, для того чтобы встретиться с бывшем королём за границей, к ним пришёл Ханс Аксель фон Ферзен, чтобы обсудить меры безопасности для переезда за границу. |
Therefore, most forms of housing provision will require planning permission, including conversions involving subdivision of a house or change of use from non-housing uses. |
Поэтому в большинстве случаев при строительстве домов требуется разрешение плановых органов, в том числе разрешение на перестройку дома или на превращение нежилых помещений в жилые. |
At the time of distribution by Ms. Tulzhenkova of leaflets calling for the holding of a mass event on 25 March 2008, no permission to hold the mass event in question had been received. |
Во время распространения г-жой Тулженковой листовок, в которых содержалась информация о проведении массового мероприятия 25 марта 2008 года, соответствующее разрешение получено не было. |
After the elections, the KGB director Yuri Andropov obtained permission for additional money and other resources from the Central Committee of the CPSU to ensure Allende victory in Congress. |
После выборов Юрий Андропов получил разрешение на деньги и дополнительные ресурсы от ЦК КПСС для обеспечения победы Альенде в Национальном Конгрессе. |
In 1209, Francis of Assisi led his first eleven followers to Rome to seek permission from Pope Innocent III to found a new religious Order, which was ultimately granted. |
В 1209 году Франциск Ассизский привёл своих первых последователей в Рим, чтобы получить разрешение от папы Иннокентия III основать новый религиозный орден. |